English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спальни

Спальни translate English

991 parallel translation
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни.
Harsh words to throw at a man when he's walking out of your bedroom.
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни.
And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky...
Затем освещалась окно спальни, потом свет гас, а я стояла там, смотрела,
Then their bedroom lights would go on. Then all the lights would go out, and I'd be left there watching.
Наверху. Подбирает обстановку спальни.
Upstairs, deciding on the mood for her bedroom.
Я, гм... сверлил отверстия в полу своей спальни когда был ребенком и мог заглянуть сверху прямо в гостинную
I, uh, drilled a hole in my bedroom floor when I was a kid. So I could look down into the living room.
Дверь мистера Стила видна из вашей спальни?
- Can you see his door from your room?
Я звоню из спальни, Нормы Дезмонд.
I'm talking from Norma Desmond's bedroom.
Уходи из моей спальни.
Please get out of my bedroom.
Динарзарда рассказала Аладдину о произошедшем и, посовещавшись, они решили украсть лампу из спальни Чародея
Dinarsarde quickly told Aladdin what had happened and together they planned to steal the lamp from the sorcerer's bedroom.
Вас могут увидеть через окно спальни.
You can be seen from the bedroom window.
Пусть выйдет из моей спальни.
Get him out of my bedroom.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water...
Дойти до спальни помогите, Хестингс.
Come, Hastings, help me to my bed.
Кое-как они нашли огарок свечи, при свете которого им удалось добраться до спальни.
"Indeed, they could find only a stump of a candle... " with which to light their way to bed.
Он вышел из спальни и подошел к двери.
He said he went from his bedroom to the front door. Isn't that enough?
Вам хватит на обустройство спальни.
It'll pay for your bedroom.
Начинай со спальни и ванной.
- Take the bedroom, then the bathroom. - OK, Hank.
Две спальни внизу и три наверху.
There are two bedrooms on this floor, three upstairs.
С яйцами или без, у тебя, Милли, всегда глаза смотрят в сторону спальни! Посмотри.
Milli, with or without eggs you always have bedroom eyes!
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина. - А кухня есть?
The house is big, but there are only two bedrooms : mine and Mama's.
Две спальни, вид на залив, я хорошо обустроилась.
Two bedrooms, bay-side view, I was rather content.
Я слушала из спальни
With Suzette.
СПАЛЬНИ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ,
THE ROOM ON THE FIRST FLOOR...
Она зашла, я видела из спальни.
I saw it go down from the bedroom.
- У нас отдельные спальни.
- We have separate bedrooms. Oh, I see.
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни.
But I do wish I could do things. You know, important things like cook a soufflé or pick a necktie or choose the wallpaper for the bedroom, you know?
Из маминой спальни, наверно, видна.
- From mother's bedroom, I think.
Он дежурит у двери моей спальни и ужасно храпит.
Every night he's on guard outside my bedroom, and he snores like a trooper.
У нас есть белые спальни, очень модные сейчас.
White is very popular at the moment.
ƒавай полюбуемс € на неЄ из спальни.
It has a better view from bedroom
Проверка спальни младшего класса!
Junior dormitory inspection nowl
Проверка спальни старшего класса!
[Denson, Barnes] Senior dormitory inspection nowl
Может, ликвидируем привилегию отдельной спальни?
Maybe eliminate the privilege of a separate bedroom?
¬ ыйдите из моей спальни, вы ѕодгл € дывающий " ом.
Get out of my bedroom, you Peeping Tom.
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
That's why I sleep in here.
Ну, например, когда братья МОрзины стрелялись из-за ключа от вашей спальни, я раздобыл первоклассные пистолеты.
For example, when the Morzin brothers was alternating in possession of your bedroom's key, I supplied them with first class pistols.
- В доме ещё есть спальни?
- Aren't there any bedrooms?
Бенуа, тащи гроб к дверям спальни.
Benoit, drag the box to the bedroom door.
Там кухня и спальни.
The kitchen and other bedrooms are over there.
Где находятся спальни?
Where are the bedrooms?
А вечером возвращаются в свои спальни и распаковывают чемоданы.
At the end of the day, they'd go back to their dormitories and unpack their cases.
- Ты сможешь добраться до моей спальни?
- Can you make it to my bedroom?
СПАЛЬНИ ШКОЛЫ "НАДЕЖДА"
SCHOOL OF HOPE DORMITORY
Меня устраивают две спальни.
I settled for two bedrooms.
Принесешь кольдкрем из спальни? В чем дело, Полли? Ай!
Would you get the cold cream from the bedroom? What's the matter, Polly? Aw!
Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
Is it?
Сходи, выпусти женщин из спальни.
The women are locked in the bedroom.
Утром я помогу тебе убрать спальни. - Ну ладно, иди.
- All right, just this once.
Из спальни?
From the bedroom?
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]