English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спасение

Спасение translate English

1,967 parallel translation
Как и спасение.
As a salvation.
Единственная ваша надежда на спасение - это кровь агнца...
The only salvation that is possible for you is the blood of the Lamb...
В её невинности и чистоте твоя погибель, но они же таят в себе и твое спасение.
Her innocence and purity is all that can destroy you. But she is also your salvation, Queen.
Она наше спасение.
She is the one.
Поднимись и прими себе спасение!
Stand up and accept the light of salvation!
И сколько же я тебе должен за спасение?
So, how much do I owe you for saving my life?
Я молюсь за спасение вашей души.
I pray for the salvation of your soul.
Ты действительно хочешь обсудить спасение парня, который приведет своих дружков на наш порог?
You really want to debate about saving a guy who will lead his buddies right to our door?
Я молюсь не за тебя, а за спасение нашей сестры.
I won't pray for you. I'll pray for our sister's salvation.
Спасение возможно.
Rescue is possible.
Ты опять про спасение моей жизни?
Is this about saving my life again?
Тебе не требовалась одежда во время садомазохистстких игр с завязанными глазами, но я бы надел нечто более подходящее, когда я буду официально благодарить тебя за спасение моей жизни.
You didn't need clothes for mistress Katya's blindfolded trust exercise, but I would wear something more suitable when I thank you officially for saving my life.
Это моя благодарность за спасение.
I want to thank you for helping me.
Если вы отправитесь отсюда с пустыми руками, встретите смерть в море. Я предлагаю спасение.
If you sail from here empty - handed, you'll be sailing to your deaths.
Спасение своих друзей, боль измен, их любовь к тебе.
Save your friends the pain of betrayal, of their love for you.
Так он одурачивает их, натравив друг против друга, предлагая им спасение вместо уничтожения.
So, he plays them off against each other, offering them salvation over annihilation.
Не готовы платить за вечное спасение, брат?
Not willing to pay for eternal salvation, Brother?
Мы поговорим о другом кузене, в чьих руках может оказаться спасение папства.
We would discuss another cousin in whose hands the survival of our papacy may lie.
Никто не в праве назначать цену за спасение.
No man can put a price on salvation.
Ваше спасение, возможно, зависит от этого скромного инструмента.
Your salvation may lie in this, uh, modest instrument.
Единственная причина, по которой она согласна нам помогать - это спасение Кэролайн и Тайлера.
The only reason she's helping right now is to save Caroline and Tyler.
Кризис менеджмент, спасение репутаций.
Manage crises, save reputations.
Ну, муженёк, не думаешь, что теперь ты должен Зойдбергу благодарность за спасение от себя самого?
Now, husband, don't you think you owe Zoidberg a thank-you for saving you from yourself?
Кризис менеджмент, спасение репутаций. Точно.
Manage crises, save reputations.
Спасение мира - одинокая работа.
Saving the world is a lonely job.
В благодарность за спасение мира.
That's my thanks for saving the world.
Потому что спасение мира не спасает от одиночества.
Because saving the world doesn't make you any less lonely.
У меня есть еще кое-что для тебя за спасение истории бейсбола.
I got something else for you, too, for saving a piece of baseball history.
За Мини, за спасение мира от бесполезных мужчин, до дна!
To Mini, for rescuing the world from useless men, one at a time!
Что может быть интересней, чем спасение моего будущего?
What could be more interesting than saving my future?
И я побоялся, что спасение задницы Регины из огня было недостаточным.
And I'm afraid saving old Regina's arse from the fire just wasn't gonna do that.
Мне следовало подойти к вам и поблагодарить за мое спасение.
I should have come to you after to thank you for saving me.
Я продаю им шанс на спасение.
I'm selling the only way they have to get back.
Еще бы! А то не стоили бы они того, чтобы претерпеть спасение души и тела.
Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul.
Мы лжём во спасение тех, кого любим.
We have to lie to protect the people we love, eh?
После нескольких лет, когда она была абсолютно недееспособна, глуха к любым эмоциям, она наконец нашла спасение в превращениях в эту героиню, которой хотела стать в детстве.
After being rendered dysfunctional for a few years, emotionally lobotomized, she finally decided to seek haven inside the persona of a childhood role model.
И этому человеку мы должны доверить наше спасение от охотников на ведьм?
And this is the guy we're supposed to be trusting to save us from the witch hunters?
Спасение нашей дочери тут ни при чем.
This has got nothing to do with saving our daughter.
Я просто хочу поблагодарить за спасение моей жизни в тот раз.
I just wanted to say thanks for saving my life back there.
А каким образом твое убийство повлияет на спасение мира?
How will killing you save the world?
И так, сначала ты отбираешь у меня стратегию, чтобы Питер ее слил, теперь ты отбираешь у меня спасение стратегии, что бы Питер его слил.
So first you take the policy away from me for Peter to screw up, then you take salvaging the policy away from me for Peter to screw up.
Потому что спасение её задницы посадит твою задницу в тюрьму.
Because you saving her ass may have put yours in jail.
Я тебе предлагаю тебе спасение.
I'm throwing you a lifeline here.
Я хочу поблагодарить тебя за спасение моей жизни.
I want to thank you for saving my life.
И от себя лично, я хочу поблагодарить Оза Бея за моё спасение.
And on a personal note, I want to say thank you to Oz Bey - for coming to my rescue. - Nooo!
Внутреннее спасение.
An in-house escape.
Ты хочешь внушить мне, что все что ты делаешь это спасение жизней?
Are you trying to tell me that's why you do this... so you can save lives?
Спасение.
Salvation.
Кто-нибудь видит в этих парнях наше спасение?
Anybody feeling like these guys are gonna be our salvation?
И малейший шанс на спасение, что у тебя был с К. Уорреном и МетроКэпитал, пошёл прахом из-за Файзер!
And any chance that you had of saving your ass with K. Warren and MetroCapital went down the drain with Pfizer!
Ложь была во спасение Опа и клуба, не меня.
The lie was to protect Ope and the club, not me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]