Спешить некуда translate English
117 parallel translation
Спешить некуда, можешь подумать минутку-другую.
Oh, there's no hurry. You can take a minute or two.
Спешить некуда.
There's no hurry.
Теперь, когда вторая машина уехала тебе спешить некуда.
Now that the other police car has gone by you could spare the time.
- Спешить некуда.
- No hurry.
Спешить некуда.
No, there's no hurry.
Подожду, мне спешить некуда.
That's fine, I'm in no hurry.
Спешить некуда.
There's no rush.
Но спешить некуда. Сначала послушаю, как ты молишь о пощаде.
But there's no hurry want to hear you beg for mercy first
Мы на месте, спешить некуда.
We're in no hurry now.
Спешить некуда.
This doesn't have to be fast.
Мне спешить некуда.
I'm in no hurry.
- Спешить некуда.
- I'm in no hurry.
Не знаю, нам спешить некуда.
I don't know.
- Нам спешить некуда.
It's not like we've got anywhere else to go.
Спешить некуда.
NO RUSH.
- Спешить некуда.
- Where am I gonna go?
Давай поговорим, спешить некуда.
We could just take a little minute.
Я хотела сказать, что спешить некуда, с деньгами у нас все в порядке...
I mean, there's no hurry. We're all right for money and everything...
Да, ну, все равно я скорее всего не смогу отключить самоуничтожение, так что нам особо спешить некуда.
Yeah well, I probably won't be able to disarm the self destruct in time, anyways, so... we're really not in a rush.
Нам теперь спешить некуда.
We got all the time in the world. You know it's interesting... that you two are now the camp's moral police.
Послушайте, я понимаю, вам тут спешить некуда.
- Look, I get it. You're Mayberry P.D.
Ну, когда у тебя будет время, спешить некуда.
Well, whenever you have a moment, there's no hurry.
- Спешить некуда. Не спешите.
- There's no rush.
Нет. Мне спешить некуда.
I don't have to be anywhere.
- Нет, шагай. - Некуда спешить.
- There's no hurry.
Правильно, некуда спешить.
Right, there's no hurry.
Нам некуда спешить.
Nothing is rushing us.
Теперь нам некуда спешить.
Now we have all the time in the world.
Спешить некуда.
There is no hurry.
Спешить некуда.
Oh, there's no hurry.
Мне спешить некуда.
I'II be back before long.
Некуда спешить.
There's no hurry.
Пo-мoему, нам некуда спешить, мы уже недалекo.
I think, we are in no hurry now, we're close.
Нам некуда спешить, правда?
We don't have to go so fast, do we?
" еперь, когда денежна € система страны до определенной степени находилась под их контролем, спешить было некуда.
Now that they were back in control to a large extent they were not about to give it up.
Но нам некуда спешить.
But there's no need to rush.
- Мне некуда спешить.
Where the fuck do I gotta be?
Нам некуда спешить, мы их потом достанем...
- This would take hours.
Нам некуда спешить.
We don't need to rush things, Scott.
- Ну, знаешь, мне некуда спешить.
- Well, I don't have to be anywhere.
Как я понял, спешить уже некуда.
I guess there's no hurry.
Ничего страшного. Некуда спешить.
Sarah, there's no need to hurry.
Судя по тому, что ты вчера рассказала мне о своей жизни в Нью-Йорке - работа, тот парень - тебе некуда спешить.
What you told me last night about your life in New York your job, the guy suggested that it wasn't anything to rush back to.
У них полно времени! Им некуда спешить.
They're in no hurry, no rush.
Спешить уже некуда.
There's no rush.
Не торопитесь, нам некуда спешить.
Take your time we're in no hurry
Зато моему брату некуда спешить.
well, my brother doesn't.
Эй, нам некуда спешить.
Hey, there's no rush here.
Мы все равно уже здесь, и нам совершенно некуда спешить. Я просто приглашаю тебя на ужин.
All right, we're sitting here in a car with nothing to do, and I'm asking you to let me take you to dinner.
Некуда спешить.
There's no rush.
- Мне некуда спешить.
- I got... I got all the time in the world.