English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стереть

Стереть translate English

1,199 parallel translation
Я должна стереть это до прихода Юнэ.
I have to erase it all before Yoon comes.
После сбора завтрашнего урожая мы собираемся сжечь эту дерьмовую дыру и стереть город до падения стропил.
POLO : After tomorrow's harvest we're gonna torch this crap hole and blow town before the rafters fall.
Зло побеждает потому что вместо того, чтобы просто стереть это, мы договариваемся с ним или, что еще хуже, для него.
Evil wins...'cause instead of just wiping it out, we negotiate with it- - or worse, for it.
Итак, ты не только заключил сделку со своим худшим врагом, чтобы отказаться от своего сына.. ... ты им позволил стереть память своих друзей, которые тебе доверяют.
So, not only did you strike a deal with your worst enemy to give up your son... you let them rape the memories of your friends who trust you.
Может нам просто стереть их?
Should we just erase those?
Хотел бы я стереть последние несколько месяцев своей жизни.
I wish I could erase the last few months of my life.
Но мы должны были загрузить проект оружия в матричный кристалл и стереть память компьютера.
But we had to download the weapon design into the matrix crystal and wipe the computer memory.
У каждой нации достаточно оружия, чтобы стереть друг друга с лица планеты.
Each has enough weapons to wipe the other off the planet.
Анубис наполовину Гоаулд, наполовину вознесшийся Древний. Со знанием и технологией он может стереть всех с лица Земли.
Anubis is half-Goa'uld, half-ascended Ancient, with the knowledge and technology to wipe us all from the face of the Earth.
Стереть эту богатую, самодовольную ухмылку с их лиц единственная вещь, которая вызывает у тебя улыбку.
Wipin'that rich, smug smile off their faces is the only thing that puts a smile on yours.
А потом... чтобы скрыть исчезновение всех до единого горожан... и сам город стереть с лица земли.
And then, to hide the fact that there weren't any people left, they made the city itself disappear.
Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши".
You can't quietly wipe out an entire tent city then watch It's A Wonderful Life on TV.
Ведь мы выбрали ее, потому что думали, что нам без труда удастся стереть ее личность.
We chose her because we could erase her personality without much resistance.
Потом пришли колонисты. Они хотели стереть нас с лица земли.
Then the settlers came and tended to murder us on sight.
Нет, если бы Бог был против гомосексуалистов, он бы послал чуму, чтобы стереть их с лица земли.
- I live here. What are you doing?
Стереть с лица земли поможем Германию и весь народ.
To rid the map of every trace of Germany, and of the Hun
Ты знаешь, этого нельзя стереть.
You know it can't be erased.
- Он очень умный, он мог стереть следы.
But he's very clever. Maybe he didn't leave any!
Я даже стереть это не могу.
I can't get it off
Вместо того, что стереть ей 20 часов... я похоже стёр ей 20 лет.
I must have erased the last 20 years.
Вообще-то, у меня есть пара вопросов, а... типа... вы смогли понять, как доктору Колльеру удалось стереть везде свои отпечатки пальцев?
Actually I have a couple questions, uh... like... have you been able to figure out how Dr Collier was able to get rid of his fingerprints from everywhere?
Можешь стереть с лица эту гнусную ухмылку.
Well, you can wipe that disgusting smirk off your face.
Но эти записи... могут иногда случайно стереть.
But those conversations... have a way of being accidentally erased.
Мне столько придётся стереть.
I gotta erase a lot of stuff.
Кстати, чтобы ты знала, если у тебя есть какие-то приватные письма, их надо сейчас же стереть.
Oh, hey. Just so you know, if you have any sensitive e-mails, they need to be deleted immediately.
Дуайт сказал Анджеле, что ей надо сейчас же стереть все её приватные письма.
Dwight just told Angela that she has to delete all of her sensitive e-mails immediately.
Я сказала кое-что в капсуле времени, но сейчас мне нужно стереть это
Well... I said something in the time capsule that I need to erase.
Сможешь это стереть?
Can you erase it?
Во-первых, это ужасно, во-вторых, мы не должны это смотреть. Мы пришли, чтоб стереть мое Я знаю, ты права.
Okay, first of all ; gross, second ; we shouldn't be watching these.
Стереть это!
Erase that.
Он был... мм... я не знал, чем это закончится,.. поэтому мы решили -... что, если в Соммерхолте... смогли бы помочь стереть те воспоминания, ну, в общем... возможно, Кевин смог бы продолжить жить.
He was, uh... and I didn't know which way to turn, so I... well, we thought that if summerholt could help erase those memories, well, then maybe Kevin could get on with his life.
Я хотел бы стереть воспоминания последних трех дней,.. но я не могу рисковать.
I wish I could erase your memories from just the last three days, but I'm afraid I can't take that chance.
Если человек, убивший Монро, мог войти в систему безопасности, чтобы стереть запись, почему бы ему так же ни следить за расследованием.
If the person who killed Monroe was able to get into the system to erase evidence, there's no reason he couldn't do the same thing to keep tabs on the investigation.
И стереть с лица Земли всех мёртвых.
Take out every last dead one of them.
Потом надо бы стереть серийник, и получишь гарантийное обслуживание.
Then you're gonna scratch off the serial number and get a new service plan.
мы смогли выжить... желанием стереть Общество Душ с лица земли!
We were able to endure that suffering until this day... because of our hatred... our desire to destroy Soul Society!
Стереть с лица Земли?
Destruction?
А ты знаешь, что можешь его стереть.
And you know you can erase it.
Огромная масса воды, что обрушилась на Джин должна была полностью стереть ее с лица Земли.
The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her.
Не вы угрожали переломать ему ноги, а потом стереть его в порошок?
You didn't threaten to break his legs and then crush him into powder?
Не дайте успеху стереть из памяти то, из-за чего мы оттуда уехали.
Don't let your present success erase the memory of why we left in the first place.
А как насчет стереть говно с моей жопы?
Wouldn't you rather wipe my ass for me?
Надо это стереть.
We can figure it out.
Это не могло просто стереть человека, который убил 6 студентов в Алабаме.
No. That doesn't just erase the man who killed six students in alabama.
Я бы предложил стереть надпись, но мы её толком не начали.
I would offer to take down the sign, but we didn't get very far.
Кто-то должен стереть это глупое выражение с твоего лица!
Well, you need someone to pound that stupid face in.
Эй, скажи мне, что ты хочешь стереть ухмылку с этого панковского лица.
Tell me you're gonna wipe the smirk off that punk's face.
Стереть!
Wipe it!
И еще мог стереть лак для ногтей, ну знаете.
And he could have taken off his nail polish as well (! ) OK.
Как насчет стереть твой файл? И тогда - бац! Ты станешь просто еще одним солдатом Костелло.
How about we erase your file and you're just another soldier for Costello open to arrest for I don't know how many felonies.
На протяжении следующих шести лет, я делал то, что хочу стереть из памяти.
For the next six years,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]