English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стиле

Стиле translate English

3,028 parallel translation
? мы зажигаем в стиле 1888-го?
♪ we have to party like it's 1888 ♪
? зажигаем в стиле 1888-го?
♪ We're gonna party like it's 1888 ♪
Это не в моём стиле.
- No pontificating? It's not my style.
Может, что-то в стиле преподобного Бадди Бойла.
Could be a Buddy Boyle type thing.
- О, кстати, если захочешь устроить протест в стиле Лиги Справедливости, я могу одолжить тебе несколько супергеройских костюмчиков.
Oh, BT dubs, if you're planning a Fathers for Justice-style protest, I've got wide a variety of superhero costumes you could borrow.
Обычное дерьмо в стиле групповой терапии.
Just the usual group therapy crap.
Так вот почему ты не согласился показать мне тот дом в колониальном стиле?
Oh, is that why you couldn't show me the colonial later?
Сейчас все помешаны на американском стиле, дорогие.
It's all about Americana now, darlings.
Сегодня я устраиваю Бену идеальную вечеринку на день рождения - катание на роликах в стиле ранних 90-ых.
Tonight, I am throwing Ben his dream birthday party, a roller skating bash with an early'90s theme.
Детектив Мёрдок действует в более интеллектуальном стиле.
Detective Murdoch's style of law enforcement is more cerebral!
Боже, он в твоем стиле.
God, you have a type.
Но почему его не убили в стиле казни? .
But why wasn't he killed execution style?
Я видел тебя с макияжем в готическом стиле, и, должен сказать, Ноэль, она очень похожа на тебя.
I've seen you with that amount of goth make-up on, I have to say, Noel. It's definitely a very you look.
Помните, ребята, как всё это началось и я пришла сюда с печеньем, а потом Крейг сказал что-то в своём стиле, и мы все засмеялись и сказали : "Крейг!"
Do you guys remember when this all started and I came in here with the cookies, and then Craig said something so Craig and we all laughed, and we were like, "Craig!"
Что случилось со всякими украшениями в стиле принцесс?
what happened to all the princess flourishes?
Ботинки со стальными носками, возможно в панк стиле, они явно встретились с его черепом.
Steel-toed boots may be the punk style, but they definitely clashed with his skull.
Здания с людьми не в его стиле.
But I've studied this guy. Occupied buildings are not his style, okay?
Парочка охотниц на бриллианты в стиле Вегаса?
Pair of "Bling Ringers," Vegas-style?
Сказала очень даже в стиле Миранды.
Came out very "Miranda."
Это так в моем стиле.
That's so me.
После жалкой ночи с тобой в стиле "Джейк, не трогай меня", он пришел ко мне.
After your pathetic night of. "Don't touch me there, I mean it, Jake," he came running to me.
И может при выходе из кабинета у меня случится приступ гнева в стиле Сью Сильвестр.
And maybe I'll just throw a Sue Sylvester-style rebellion tantrum as I leave this office.
Должен признать, твёрк - это весело, но как-то не в нашем стиле.
I have to admit, twerking was really fun, but it... just doesn't seem like it was 100 % our style.
Давайте покажем наши сильные стороны, подобрав песню в стиле старого хора :
Let's lean into our strengths by finding a song that's old-school Glee :
Что ж, если он продолжит в военном стиле, он отменит провалившуюся операцию и перегруппирует силы.
Well, if he continues in military fashion, he'll withdraw from the failed mission and regroup.
Он тут новенький, так что я уверена, вы его встретите тепло и в стиле Истгейта.
He's new to this school, so I'm sure that you're going to give him your warmest Eastgate welcome.
— Это в вашем стиле, а не в его.
- That's your style, not his.
Может, если бы ты потрудилась придти на мой бранч в стиле "Великого Гэтсби", ты бы знала.
Maybe if you had bothered to come to my Great Gatsby Brunch, you'd know.
Но мы говорили с мистером Шу и из-за того, что мы пропустим задание этой недели, он решил, что напоследок мы можем сделать в нашем стиле крутой кавер на классического Б.Д.
But we spoke to Mr. Shue and, because we have to miss this week's lesson, he thought the least we could do is maybe... Kick it off with our very own take on a classic BJ.
Я обычно работаю на костюмированных фестивалях в стиле средневековья.
I usually work renaissance fairs.
Я знаю, что шикарный, интернет-журнал о стиле жизни - это не твоя стезя, так что мы с Донной написали тебе подсказки, чтобы ты попрактиковался и смог вписаться в беседе за коктейлями.
Now, I know high-end, Internet-only lifestyle magazine really isn't your scene, so Donna and I wrote up some cocktail banter and some conversation snippets for you to practice so you can fit in.
- Это в ее стиле, уже...
Typical Abbie, already...
Это так в стиле XVIII века.
That is so 18th century.
Не думаю, что мое опекунство над ней после ее выхода из психушки обязательно должно быть в стиле "передай клюквенный соус".
I don't think my having conservatorship over her since her release from the nuthouse necessarily leads to "pass the cranberry sauce."
Это в американском стиле.
Should I say it's like American style?
И еще сказать тебе в очень волевом стиле, лицом к лицу кое-что, о чем я думал.
And also, mm, to tell you in a very gut-ful fashion, face-to-face, about something that I have been thinking about.
Так, это... это та самая береза в стиле ампир?
So, this is - - this is the, uh, the regency birch?
Так ты в этом стиле хочешь все сделать... в вульгарном?
Is that the theme you're going for - - tacky? !
Нам лучше не говорить МакГи об этих креслах для видеоигр в стиле "Стар Трек".
We better not tell McGee about the Star Trek video game chairs.
Ты знаешь, когда Теду было семь лет, они со своим лучшим другом сделали фотографию в стиле Дикого Запада вместе на озере Джёуга.
You know, when Ted was seven, he and his best friend took this Wild West photo together at Geauga Lake.
И насколько я хотел бы, Конрад - козел отпущения для них, это не в моём стиле.
And as much as I would love to scapegoat Conrad for them, it's not my style.
Я так понимаю, что это будет такой военный триллер в стиле "фэнтэзи"
Is it supposed to be a war fantasy thriller'? No.
как раз в стиле "сотрудничества между ведомствами".
So much for inter-agency cooperation.
Ну, не то чтобы девичника, Селия, - знаю, это не в твоем стиле - но о какой-то вечеринке в канун свадьбы?
Well, not a hen-party, Celia - I know that's not very you - but something the evening before?
В мужском стиле.
Manly Spice.
Её могли нанять для секса в стиле садо-мазо.
This could be an S M scenario she was hired for.
Это в стиле моего отца. Он себе не изменяет.
My dad's style is such, he doesn't think of what he can't do.
По-твоему, у меня дурь всегда с собой в сумочке в коробочке из-под леденцов с нарисованным единорогом в стиле Лизы Франк?
What, you think I just carry that stuff around with me in my purse in an Altoids container with a Lisa Frank unicorn sticker on it?
А что за прическа в стиле 80-х?
Oh, I get it.
В стиле "вне Бродвея"?
Oh, like, off-Broadway?
Это что, версия в стиле калипсо?
Danny's on the line again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]