Стоило попытаться translate English
77 parallel translation
Стоило попытаться.
It was worth a try.
Стоило попытаться.
Worth a shot.
Ну, стоило попытаться.
Oh, well. Nice try.
Ну ладно. Стоило попытаться.
Well, nice try.
Стоило попытаться.
Oh, well, nice try.
Ну стоило попытаться.
Worth the shot.
- Ладно уже. По крайней мере, стоило попытаться.
It was worth a try at least.
Ну, стоило попытаться.
Well, i thought it was worth a try.
- особенно тест. - Стоило попытаться.
It was worth a try.
Стоило попытаться.
Worth a try.
Что ж, стоило попытаться.
Well, it was worth a try.
Стоило попытаться.
It was worth a shot.
Ну, стоило попытаться.
It was worth a try.
Мне жаль. Стоило попытаться, верно?
It was worth a try, right?
Ну, стоило попытаться.
It was worth a shot. What the hell.
Стоило попытаться.
[Murmurs] Thought it was worth a try.
Стоило попытаться.
That was worth a shot
Стоило попытаться.
That was worth a try.
Ладно, стоило попытаться.
Well, it was worth a shot.
Стоило попытаться.
But you know what? Worth a shot.
Стоило попытаться.
It was worth trying.
Стоило попытаться, потому что она действительно не знала.
It was worth trying because she really didn't know.
Ну, стоило попытаться.
Worth a try.
- Стоило попытаться.
- It was worth a shot.
Эта мысль была порождена отчаянием, но попытаться все же стоило. Я пойду прогуляюсь.
It was a desperate idea, but it was worth investigating.
- Попытаться стоило, Номер Два.
- It was worth a try, Number Two.
Но попытаться стоило, а?
Worth a shot, huh?
Это же элементарно. И если бы у меня не получилось, то попытаться определенно стоило.
That's a no-brainer.
Ладно, попытаться стоило.
Well, it was worth a shot.
Стоило попытаться.
You should make an effort.
Ну, стоило хоть попытаться.
Oh, all right, then, it was worth a try.
Ладно, как твой друг и агент, могу я просто предложить... что тебе стоило бы попытаться начать искать милую девчонку.
Okay, as your friend and agent, may I simply suggest... that you may be try to start looking for a nice girl.
Вам не стоило бы попытаться убедить нас в своей невиновности?
Shouldn't you be trying harder to look innocent?
А ты вцепилась в первого встречного, стоило лишь ему попытаться объяснить происходящее.
You just latched on to the first person that tried to make any sense out of anything.
Но попытаться стоило.
But it was worth the try.
Но, поверьте, оно того стоило И было очень весело, хотя бы попытаться.
But had the best time trying.
Ты не думаешь, что мне стоило бы попытаться навести с Рёскиным мосты?
Do you think it would be appropriate for me to try and build some bridges with Ruskin?
попытаться стоило.
I see. Good work.
- Попытаться стоило.
- Yeah, it was worth a shot.
Только будущее покажет, но попытаться стоило.
Only time will tell, but it was worth the try.
Но попытаться стоило.
It was worth a try.
Но попытаться стоило.
Eh, it was worth a shot.
Ну, попытаться стоило.
Worth a shot.
Попытаться все равно стоило.
It was worth a try.
Да, но попытаться стоило.
Yeah, well worth it, that, wasn't it?
Но попытаться стоило.
Worth a shot.
- Что ж, думаю - попытаться стоило.
Well, I suppose it was worth a shot.
И, стоило ему сказать одно неверное слово или попытаться убежать - БАМ.
And if he said one wrong word or tried to run--bam.
Попытаться-то стоило, верно?
Worth a try, right?
Профессор, вам стоило бы присесть и попытаться немного успокоиться.
Professor, you really should take a seat and try to calm yourself.
Ну... попытаться стоило.
Well... it was worth a try.