Стоило ли оно того translate English
26 parallel translation
Зная, как все закончилось, скажи, стоило ли оно того?
Knowing how this ends, was it worth it?
Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it?
Стоило ли оно того, Сара?
Is it worth it, Sara?
Стоило ли оно того?
Was it worth it?
Начинаешь размышлять, стоило ли оно того.
You start to wonder if it was all worth it.
Так вот... стоило ли оно того, но я позвонил адвокату, который помог нам подобрать ребёнка...
Um, so, f... for whatever it's worth, I... I called the adoption attorney...
Это было... ужасно или напряженно или... стоило ли оно того?
Was it... scary or intense or... totally worth it?
Стоило ли оно того, если Вы так и не получили главный приз золотую... сверкающую тиару Президентства?
Was it worth it if you didn't get the grand prize, the gold... glittering tiara of the Presidency?
Ты задаешься вопросом, стоило ли оно того.
You've been wondering if it was worth the trouble.
Но стоило ли оно того?
But was it worth it?
И стоило ли оно того?
Was it worth it?
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
But I think that you need to ask yourself- - was it worth it?
Я до сих пор гадаю, стоило ли оно того.
And on reflection, I wonder if the benefit warranted the cost.
То, что я сделал — стоило ли оно того?
" Was what I did worth it?
Я не знаю, стоило ли оно того.
I don't know if it was worth the cost.
Нужно спросить себя самого, стоило ли оно того.
You should ask yourself if it was worth it.
Я ношу значок уже 6 лет, и начинаю задумываться, а стоило ли оно того.
I've been wearing the badge for six years, and I'm really starting to wonder whether... whether any of it's worth it.
Хотела бы я спросить ее, стоило ли оно того...
I would like to ask her if it was all worth it.
Ну конечно, оно того стоило, не так ли?
Well, that makes it all worthwhile, then?
Но мне придется жить с этим всю оставшуюся жизнь, и едва ли оно того стоило.
But I'm gonna have to live with that for the rest of my life and wonder if it was all worth it.
Оно того не стоило, не так ли?
Wasn't quite worth it, then, was it?
Впрочем, оно того стоило, не так ли?
It'd be worth it, though, wouldn't it?
Едва ли оно того стоило, да?
Hardly seems worth it, huh?