Стола translate English
2,345 parallel translation
Мистер Мэдден, шампанское от двух джентльменов, которые сидят у стола в углу.
Mr Madden, the champagne is from the two gentlemen at the table in the corner.
Расположи влиятельных людей вокруг конференц-стола и всегда найдутся охотники за наживой.
Put enough men of influence around a conference table and there'll always be those looking for the crumbs.
Она же дизайнер, так что мне бы с сервировкой стола не запутаться.
She's a designer, so God forbid that I clash with the table settings.
Я украла это со стола Сэма в "Блекстах".
I stole it from Sam's desk at Sparkles.
Он спросил, интересовался ли я немецкой древесиной для ножек стола.
He asked if I was interested in some German wood for table legs.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена.
Last month, I was here working late, and I happened to see Odette walk by my desk real fast, like she was upset.
Чтобы приберечь ее для своего стола
To save her for your table.
Как название вертящегося стола - "ленивая Сьюзан"
Like "lazy Susan,"
Я буду очищать жвачки от вашего стола.
I'll scrape gum off your desk.
Я оттаскивал его от моего стола.
I had to pull him off my desk.
Да, но потом папа заметил, что у твоего письменного стола нет ящиков, и мне стало немного легче.
Yeah, but then pop pointed out that your desk doesn't have any drawers, so I feel a little better about myself.
Так что пожалуйста, уберите все это со стола.
So can you get these things off the table?
Это причина, по которой ты зарезервировал место далеко от стола Грейсонов?
Is that why you requested a seat away from the Graysons'table?
Все, что нужно, в нижнем ящике твоего стола, включая инструкции, как передать их агенту МакГовену.
Everything you need is in the bottom drawer of your desk, including instructions on how to get it to Agent McGowen.
Это первое что попадается на глаза, когда вы взламываете ящик письменного стола ножом для писем, который, согласно ее дневнику, ей оставил дед.
It's like the first thing you see when you jimmy open her desk drawer with a letter opener her grandfather left her, according to her diary.
Говоря о стыде, я был однажды с той цыпочкой, которая любит шалить своими руками под курткой, пока мы все сидим вокруг нашего любимого стола в MacLaren's.
Speaking of shame, I was once with this chick who liked to do hand stuff underneath a jacket while we were all sitting around our favorite booth at MacLaren's.
" Уилл Макэвой делает больше новостей вне своего стола.
" Will McAvoy is making more news when he's not behind his desk.
Прижми свой зад у стола до 4.
Sit your ass at that desk until 4 : 00.
Мантус рассадил свою семью вокруг обеденного стола, посадил Сашу перед телевизором, обвязал лентой горло Морган и выставил свою последнюю жертву посреди улицы.
Mantus put his family around the dinner table, put Sasha in front of the TV, tied a ribbon round Morgan's neck and paraded his last victim in the street.
Кто это около стола Нила?
Who's that at Neal's desk?
Если ты честный человек, то ты задолжал мне и деньгами, и своей особой. - Ты клялся мне на золоченом кубке в Дельфиновой комнате, у круглого стола, перед камином, где пылал каменный уголь, в среду после Троицы, когда принц разбил тебе голову за то, что ты сравнил его отца с виндзорским певчим ;
Marry, if thou wert an honest man, thyself and the money too... thou didst swear to me upon a parcel-gilt goblet sitting in my Dolphin-chamber at the round table by a sea-coal fire upon Wednesday in Wheeson week when the prince broke thy head for liking
Давненько у нас не было такого шведского стола, да?
It's been a while since we could pick and choose, huh?
Трудно избежать моего стола полностью, Но я обхожусь без лифта, да и вообще использую любую возможность, чтобы ходить.
'It's hard to avoid my desk completely,'but I avoid the lift, and generally take any opportunity to walk.'
Можно убрать телефон со стола?
Can you move his BlackBerry off the desk?
Можешь убрать телефон со стола?
Can you move your BlackBerry off the desk?
Отойди от стола.
Step away from the table.
Когда зеваки выстроились у стола с помидорами, послышались возгласы : "Я никогда не видела ничего подобного". Или : "Вот этот должен победить".
" As gawkers lined past the table full of tomatoes, they were heard to exclaim,'well, I never saw anything like this,'and'I think this one's gonna be a winner.'"
Это я в конце стола.
That's me on the end.
Ну, уверен, что это не пончики я видел в ящике твоего стола.
Well, I'm sure it's not the doughnuts I saw in your desk drawer.
Она единственная, кто меня поддерживал. Сразу после смерти моего мужа Чака и ухода из клуба анонимных алкоголиков я почти никогда не вылезала из-под обеденного стола ".
She supported me when no one else did, right after my husband Chuck died and I left the Alcoholics Anonymous and I almost never left from under my dining room table. "
Я даже еще не дошла до своего стола.
I haven't even been to my desk yet.
Нам можно встать из-за стола?
Can we leave the table, please?
Пузырек с пилюлями со стола Салдуа, я знаю, что его забрали как улику.
The pile vial from Saldua's desk, I know it was taken into evidence.
Мы возвращаем тебя во главу стола и получаем часть доли.
We get you back at the head of the table, and we get a piece of your end.
Мы советуем тебе вернуться во главу стола до того, как весь твой клуб разберут на запчасти.
We suggest you make your move back to the head of the table before your charter evaporates.
Мы возвращаем тебя во главу стола и получаем часть доли.
FRANKIE : What happens to our deal? We get you back at the head of the table, and we get a piece of your end.
У нас есть несколько удачных отпечатков со стола и на горлышке бутылки виски, так чтобы исключить присутствующих, предоставьте ваши отпечатки.
We've got some decent prints from the desk and the neck of the whiskey bottle, so for elimination purposes, we'd like to take everybody's prints.
Вокруг стола.
Uhh. Around the end table,
Благородные рыцари Камелота, соотечественники, друзья - я приветствую вас на собрании Круглого стола.
Noble Knights of Camelot, countrymen, friends, I welcome you to this meeting of the Round Table.
Они рыцари Круглого стола.
They're Knights of the Round Table.
И когда я наконец его полностью развернул, я поставил его на середину кухонного стола, чтобы я мог на него любоваться.
And when I'd taken the foil off, I sat it in the middle of the kitchen table, so I could look at it, and it was the best thing I'd ever seen.
Где люди из-за этого стола?
Where are the people from this table?
Рыцарь круглого стола?
Of the round table?
Какая? Как рыцарь круглого стола превратился в наемника.
Well, how a knight of the round table ended up a sword for hire.
Ланселот, у бывшего рыцаря круглого стола всё ещё есть право проводить свадебные церемонии?
Lancelot, does a disgraced member of the round table still have the power to perform a wedding?
Хорошо, я оставила это на левой стороне твоего стола.
Well, I left it for you on the left side of the desk.
Стул, лампа, растение, ножка стола, нога Джима.
Chair, lamp, plant, table leg, Jim's leg.
Грейсон и Энди отправляются покупать тыкву-украшение стола.
Grayson and Andy, you go buy the centerpiece.
Не могли бы вы убрать локти со стола?
Elbows off the table, please.
Если эта еда окажется на полу вместо стола, здесь начнётся бунт.
If this food ends up on the floor instead of the table, it could cause a riot.
Карсон, убери со стола, спустись в кладовую, принеси хлеба, фруктов, сыра, курицу и ветчину.
Clear the table, go down to the larders, bring up bread, fruit, cheese, chicken, ham.