English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Строгая

Строгая translate English

218 parallel translation
строгая целесообразность и... не попасть под колеса машины ее мужа. Роль
to respect conventions strictly and to avoid finding herself in the path of her husband's car.
... такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
You're so cool and fine and always so much your own.
Минэгиси у нас строгая.
Minegishi is pretty strict.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Now you see why we have hard discipline.
Слушай. Строгая у тебя кассирша. Не хочу быть занудой, но тебе надо приглядывать за ней.
Say... that cashier is a hot one., Must be great for the guy who shares her bed!
- Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью...
Your grandmother doesn't seem so strict, if she lets you stay out overnight on your own.
Строгая дисциплина
'Cos of strict discipline.
Ты не ухватила самой сути понятия "строгая дисциплина"
You haven't a clue about strict discipline.
Няня : строгая, порядочная, серьёзная.
Nanny : Firm, respectable, no nonsense.
У нас тут действует строгая кастовая система.
We have a rigid caste system operating here.
Нужна очень строгая медитация.
Very strict meditation is required.
- Ну, зачем же такая строгая мера.
- Oh, no need for such harsh measures.
Какая строгая!
what's the monster?
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
We had very tight security for the entrances and exits.
Я видела, что ты следила за каждым бокалом, как строгая мать.
I saw you watching every glass, like a very stern mother.
Строгая мама, Викторина...
A stern mother, Victorine...
Строгая мама Викторина пристрастилась к вину нашего управляющего.
Stern mother Victorine is addicted to the bailiff's wine.
Это просто : очень строгая диета, много сна...
Oh, it's very simple. A very strict diet, lots of sleep -
Она была очень строгая и очень набожная.
Severe and religious.
это была строгая, дисциплинированная жизнь.
It was a strict, disciplined life.
Строгая сегрегация по спальням.
Strict segregation into dormitories.
Если хочешь, чтобы тебя воспринимали всерьез, нужна строгая прическа.
You wanna be taken seriously, you need serious hair.
Ты была такая строгая.
You were just so uptight then.
В нашей Школе Меча Горы Ва строгая дисциплина, включающая 333 правила.
I am from the renowned Wah School of Swordmen. We have a strict discipline with 333 rules.
- Моя мать очень строгая.
My mother's very strict so...
Строгая охрана, оружие не пронести...
Tight security. No guns.
- Очень строгая.
- Really strict.
- Очень строгая.
- And mean.
Она очень строгая, и для меня все очень сложно.
And it's super strict and it's very difficult for me.
Но это будет значить полный покой, легкие упражнения и строгая диета.
But it's going to mean plenty of rest, light exercise and a straight diet.
Мы будем комбинировать естественные блага моря и солнца с нашим закрытым бассейном гимнастическим залом, лечением, горячими маслами и парной комнатой. Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
We'll be combining the natural goodness of the sea and the sunshine with the indoor swimming pool, gimnasium, heated oil therapy and steam room, brisk daily exercise and of course a strict diet.
Швьi, дезинфекция, строгая диета как минимум на две недели.
Sutures, iodine and a light diet.
У меня очень строгая бабушка.
I'm gonna have an upset grandmother.
Здоровая и строгая, никаких консервантов, никаких продуктов животного происхождения, никакого алкоголя.
Healthy and pure, no additives, no animal products, no alcohol.
- Лично мне кажется, что Энтони наша, как я постарался до него донести, строгая программа пойдет на пользу.
I, for one, think Anthony could greatly benefit from our program, which, as I candidly told him is very rigorous.
У нас тут строгая ротация.
We work on a strict rotation.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
И Элеонора сейчас строгая вегетарианка.
Oh, and Eleanor's gone completely veggie now.
Порой в его фотографиях преобладает строгая связь составных элементов.
Sometimes in his pictures, formal elements dominate.
Строгая лейтенант Росс тает, как школьница!
The Lieutenant, single-minded to her work, has gone absolutely sentimental over him!
Ты очень строгая.
You're so strict.
Может, здесь и охранная система не такая уж и строгая.
... maybe the security isn't as tight this end.
У нас есть строгая норма алкоголя на человека.
We have a strict policy here not to over-serve.
Хотя довольно строгая.
Is it a bit too serious?
Строгая королева супермаркета, прожигающая свою жизнь
The austere Queen of the Mart, who never goes out?
Она строгая женщина.
Yeah. She a hard lady.
- Моя мать - строгая женщина.
- My mom's kind of serious.
- А вы строгая, Миранда.
- Boy, you're tough, Miranda.
Очень строгая деловая этика. Спроси кого угодно.
Let's go Ooo-Ooo-Ooo-Ooo
Ты строгая
You're strict.
Энджела такая строгая.
Hey, what about Angela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]