English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Судороги

Судороги translate English

385 parallel translation
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги.
And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Ей не давали спать всю ночь... дрожь, сердцебиение, судороги.
SHE WAS AWAKE ALL NIGHT... TREMBLINGS, FLUTTERINGS, SPASMS.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people.
Это будут судороги другого качества, не такие как ты любишь. Да, Тигр?
That'll be a different twist of the rope for you to enjoy, eh, Tigre?
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
У меня судороги.
I have cramps.
У него начались судороги, я просто потеряла голову.
I was losing my mind! I said to my husband, " God forbid something happens!
Но она всё тёрла, тёрла, тёрла, пока у неё снова не начались судороги.
But she kept wiping, wiping, wiping until she had convulsions again.
- Какие-то судороги.
- A seizure of some type.
Терпеть не могу калек, от них у меня судороги.
I can't stand cripples, they give me the creeps.
- У меня это вызывает судороги.
- I'm getting cramp.
У него судороги, Номер Двенадцать.
He's cracking, Number Twelve.
Думаю, лучше связать вам ноги на случай если будут судороги.
You'd better have your legs tied down in case of convulsions.
Ах, это его писательские судороги.
Oh, it's his writer's cramp.
- У неё опять судороги?
- Is she having spasms again?
Периодические судороги?
Is this a periodic spasm?
Что за судороги, доктор?
What spasm doctor?
Да, от судорог, но эти судороги вызвала молния.
Aye, convulsions, but it were lightning what caused it.
У меня начинаются судороги, прошибает пот и знобит.
I get cramps, I sweat, I chill all over...
А то судороги начнутся.
You'll get a cramp.
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
You fake a stomach cramp and when you're bent over, moaning and wailing, you lick your palms.
Иначе судороги будут.
I don't want you cramping up.
Ну, иногда у меня очень сильные судороги при менструации.
Well, sometimes I get the menstrual cramps real hard.
у меня судороги!
I can't move my legs!
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
High pressure nervous syndrome. Muscle tremors, usually in the hands first. - Nausea, excitability...
- У него судороги!
- He's convulsing!
У тебя судороги?
Are you crampy?
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
The last time I ate shrimp, my throat closed up, and I went into convulsions.
У меня судороги!
I got a cramp!
Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
How I have such tremblings and flutterings.
А судороги будут мои!
I get the cramps.
У меня судороги!
I have a cramp!
- Да. Будут судороги... и кровотечение.
You'll have some cramping... and you'll have some bleeding.
Конечно. Не хочу, чтобы у нее опять были судороги.
I do not want her back legs swell.
С того момента, как вы меня подстрелили, у меня все время эти судороги.
Ever since you shot me with that tranq, I've been having these cramps.
У него начинаются судороги.
He's having a seizure.
У меня в руках появляются небольшие судороги.
My hands were just getting a little bit of a cramp.
В тепле судороги легче терпеть.
The heat will help the cramps ease up a little.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
It's hard to predict this kind of thing... ... but what I can say is that the wrong kind of hit... ... could result in paralysis, seizures...
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
- Его беспокоят судороги.
He's worried about his twitch.
У доктора Картер начались какие-то странные судороги.
- Dr. Carter's gone into convulsive shock.
- У меня начинаются жуткие судороги, когда я нервничаю.
I get terrible cramp when I'm stressed.
Некоторые изнурительные судороги живота.
Some debilitating stomach cramps.
Далее наступает постепенное слабоумие, судороги, потеря всех физических и умственных функций.
Progressive dementia would follow, convulsions, a loss of all physical and mental functions.
Она просто упала и у неё начались судороги.
- We werejust walking along... Shejust dropped and started convulsing.
Я просто смотрела на пациента и у него начались судороги.
I was just looking in on the patient and he started to go into grand mal seizure.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
У неё судороги!
She's a spastic.
Начинаются судороги.
You twitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]