Существ translate English
1,038 parallel translation
Но с той лишь с разницей, что это указывает на то, что это рукотворное творение других существ.
But this time with a difference a difference which indicates that they may have been guided here by creatures.
Разумных существ.
Intelligent creatures.
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
You know, Farge, if we could only duplicate the equipment I saw in that laboratory... We could demonstrate the existence of these creatures and alert the world to what they're doing.
Но этих существ они могут уничтожить.
But they can destroy those creatures.
Данные хаотичны, неустойчивы. Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
Erratic, confused but definitely registering.
Как и живых существ, находящихся внутри.
Nor do our sensors register the life forms inside.
Видите ли, нам не составляет труда зондировать мозг таких существ, как вы.
Actually, it's a simple matter for us to probe the minds of creatures like yourself.
Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш.
Well, we found a whole world of minds that work just like yours :
Вы видели каких-нибудь существ? Чужеродные формы?
You've seen some kind of creature, any alien form?
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра Спока.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Вы же пять минут назад делали поиск живых существ.
You just did a complete life survey five minutes ago.
На планете нет никаких живых существ.
They indicate no living creature on this planet.
Существо где-то рядом. Я сделаю анализ живых существ.
The creature is in this area.
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
But you mean if these eggs hatch, there will be thousands of those things crawling around down here?
Мы попробуем поднять сюда всех живых существ, которых обнаружат наши датчики.
We'll attempt to transport up any living beings our sensors detect.
Нелепость этих низших существ.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Вы не видели странных существ.
You have seen no strange creatures.
Вы защищали девочку от этих существ?
Did you protect the girl from such creatures?
Не было там никаких существ.
There were no such creatures.
Не было таких существ!
There were no such creatures!
Никаких живых существ, капитан.
No life-form readings, captain.
Кажется, на корабле больше живых существ, чем сумма членов экипажа "Энтерпрайза" и клингонов.
There appear to be more life energy units on board than can be accounted for by the presence of the Enterprise crew plus the Klingons.
Они эволюционировали в расу бесформенных существ. Настолько отвратительных, что один вид медузианца вызывает у человека безумие.
They have evolved into a race of beings who are formless, so utterly hideous, that the sight of a Medusan brings total madness to any human who sees one.
Возможно, прибор предназначен для охраны еды от этих существ.
It could be a warning device to keep those creatures away from the food.
Если так другие ловят этих существ, капитан,
If it will trap the creatures for the others, captain,
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным.
A species that enslaves other beings is hardly superior, mentally or otherwise.
Теперь этих существ станет двое?
Will there be two of those things?
Мы убиваем, уничтожаем людей, существ из нашего рода.
We are killing, murdering human beings, beings of our own kind.
Пока одно из тех ужасных существ не придет и не нападет на нас всех?
For one of those awful creatures to come and attack us all?
Отошли назад существ к центральной буровой скважине, я хочудготовить бурение.
Send these creatures back to the central bore position, I want it cleared ready for drilling.
Кварк, отведи существ.
Quark, bring these creatures.
Один из тех существ должны знать, где мальчик.
One of you creatures must know where the boy is.
Этот огромный лабиринт казался населенным массой невидимых существ.
this enormous labyrinth seemed those populated by the mass of invisible essences.
Это путь человеческих существ.
As human beings, that is the way it is.
Они - это толпа низших существ.
They're a conglomerate of inferior species.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
У меня есть план, чтобы вывести нас, но всё зависит от этих существ.
I do have a plan for getting us out, but it all depends on those creatures out there.
Вы используете этих существ чтобы выполнить серию рейдов на тщательно выбранные цели.
You will use these creatures to carry out a series of raids... on carefully chosen targets.
что у он и Калиостро так и не закончили с созданием этих существ.
that he and Cagliostro never succeeded in finishing these creatures.
Вы знаете этих существ - или что они там такое - мы можем что-нибудь предпринять?
You know these creatures, is there anything we can do?
Нет таких существ!
There is not one creature!
Кронос один из этих существ?
Kronos is one of these creatures?
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Как думаешь, какое из существ на Земле оказалось наиболее успешным?
What do you think is the most successful animal that's ever lived on this earth.
Лишь вопрос нескольких лет, возможно месяцев, когда мы окажемся в состоянии произвести целое поколение новых и куда более приспособленных существ.
It's only a matter of years, perhaps even months before we can produce a whole generation of new and far more fully adapted creatures.
Кто знает, ведь я отвечаю только за психологию наших существ.
Who knows, after all I'm only responsible for the psychology of our creatures.
Электронная окружающая среда для электронных существ кажется реальной.
An electronic environment seems real for an electronic creature
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Я уверен, как уполномоченные Малой Интеры, мы будет достойными противниками для этих примитивных живых существ.
I'm sure, as commissioners of Inter Minor, we'll be more than a match for these primitive life forms.
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16
существует 210
существа 78
существительное 21
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16