Сыновей translate English
1,119 parallel translation
Я потеряла моих троих сыновей.
I lost my three boys.
Я потеряла троих своих сыновей, Гас.
I lost my three boys, Gus.
Я боюсь, что у нас нет запасных сыновей.
I'm afraid we don't have any spare sons.
Я назову его "Знаменитая пиццерия Сэла и его сыновей".
I'm gonna call it "Sal and Sons Famous Pizzeria."
Двое моих сыновей интересуются кинематографом.
My two boys are interested in film.
У Пола и его братьев было много сыновей и племянников.
Paulie and his brothers had lots of sons and nephews.
Если моих сыновей заберут...
If my two sons go off to war...
Увидев Кемпиона и Холдера в галстучках и голубых рубашках, жюри увидят своих сыновей.
With Campion and Holder in ties and blue blazers, the jury see their sons.
Здесь имена всех сыновей-первенцев Готэма.
These are the names of the first-born sons of Gotham City.
Ваших сыновей-первенцев!
For your first-born sons!
у них родилось 30 сыновей и дочерей.
They had 30 sons and 30 daughters.
Барт! у уинфилдов не было сыновей!
Bart, the Winfields didn't have a son.
Но я дала сыновей моему мужу.
But I have given my husband sons.
" Как может женщина, отправившая двух сыновей умирать за революцию,..
" How can a woman who sends two sons to die for the revolution...
Да, Вы воспитали двух прекрасных сыновей.
Well, you have raised two fine sons.
Эркюль, я хочу представить тебе своих сыновей.
- Hercule, Hercule, I would like you to meet my two sons.
Сыновей?
- Your two so- -
Один из моих сыновей хочет стать космонавтом, меня это вполне устраивает.
I got a kid who wants to be an astronaut. I'd like to keep it that way.
Помните множество незаконнорожденных сыновей, которых он произвел?
He boasted of the illegitimate sons that he had sired.
Я хочу понять... что превращает этих крестьянских сыновей... в преступников.
I want to understand... what turns these peasant sons... into criminals.
В Литве, если ты не вступил в брак до 30 лет, они перестают запирать своих дочерей, и начинают запирать сыновей.
In Lithuania if you don't marry by the time you're 30, they stop locking up their daughters and start locking up their sons.
У него было двое сыновей :
He had two sons :
Один из его сыновей...
one of Amasawa's children
Мария - дочь одного из сыновей Альфонсо,
And Maria descended from one of Alfonso's sons,
Это едва ли причина не накрывать стол для своих сыновей.
That's hardly an excuse not to serve her sons dinner.
Ради репутации нашей семьи, ради финансового будущего своих сыновей, пожалуйста, подпиши признание.
For our family's reputation, for your sons'financial future, please imprint the confession.
Вы послали рисунки своих сыновей на районную выставку?
Did you send your son's pictures to the district exhibition?
Очень любил жену, сыновей и просто людей.
By wife, sons and many other people.
У монаха нет сыновей, зато много последователей.
The monk has no sons, but so many are filial to him.
- Есть! "Трое моих сыновей".
- Bingo! "My Three Sons".
Я - один из девяти сыновей.
I'm one of nine sons.
Как я смогу наставлять сыновей быть людьми, когда я продал своих друзей?
How may I teach my sons to walk like men and I sold my friends?
Женщины должны храбро послать своих сыновей на борьбу с большевиками.
Women must be brave and send their sons off to fight the Bolsheviks.
Мы отомстим за наших сыновей.
We'll make them pay, I promise.
У нее есть двое сыновей от первого брака, они тоже на сцене.
She has two sons by a previous marriage, which are in the scene.
У меня пятеро сыновей.
I have five sons.
Я не могу вернуть вам ваших сыновей.
I can't bring your sons back.
" ћайера – отшильда было 5 сыновей.
Meyer Rothschild had five sons.
ѕоследние нажили вместе 5 сыновей Ц ƒжона ;
John, Nelson ( who would become the Vice-President in 1974 ),
- Я никогда ничего не могу сделать для своих сыновей.
- I can never do anything for my sons.
Одна жизненно важная миссия, которую Отцы-основатели возложили на своих сыновей. Пока она не исполнена.
One vital task the Founding Fathers left to their sons, before their 13 colonies could precisely be called United States.
Своих сыновей они не отправят умирать. Их дети отдыхают на дорогих курортах.
It won't be their kid over there gettin'shot... just like it wasn't them when their number got called'cause they were in the National Guard.
"чтобы двое моих сыновей вместе управляли фабрикой Шмунца". Отлично.
"that my two sons run Smuntz String together."
Я не могу голосовать против одного из моих сыновей.
I can't vote against one of my sons.
Ты хочешь узнать мнение сыновей.
You just want the reviews.
"Остался в памяти его жены Флоренс бывшей мисс Вашингтон и двух сыновей. Джо - полковника морской пехоты и профессионального бейсболиста Микки Крейна".
"Survived by his wife Florence, a former Miss Washington and two sons, Joe, a Marine Corps colonel, and professional baseball player Mickey Crane".
Да, у меня четверо сыновей и одна дочь.
Well, I got four sons and one daughter.
Клянусь своей кровью... ради моих сыновей... ради всех наших сыновей.
This I vow with my life's blood for my sons for all our sons.
Я имею других более молодых, способных, чтобы иметь много сыновей. Достаточно, чтобы создать Ваше собственное племя.
I have others younger, fit to bare many sons, enough to start your own tribe.
Мы все желаем Вам и Ние много лет счастья,..... и много сыновей.
But we all wish you and Nya many years of happiness, and many sons too.
У Ду Яншана пять славных сыновей.
Dou Yanshan's five sons with glory shone. The Yangs produced eight generals, tigers all.