Так не должно было случиться translate English
35 parallel translation
Так не должно было случиться.
It wasn't supposed to be this way.
Так не должно было случиться.
It just shouldn't have happened.
так не должно было случиться.
It never should have come to this.
Не думала, что скажу это, но так не должно было случиться, но случилось.
You guys, I never thought I'd say anything quite as sappy as'it was not supposed to turn out this way, " but it wasn't.
Так не должно было случиться.
Oh, that wasn't supposed to happen.
Так не должно было случиться.
This wasn't supposed to happen.
Так не должно было случиться.
It wasn't supposed to happen like this.
Так не должно было случиться.
This wasn't supposed to happen to her.
Так не должно было случиться.
It wasn't supposed to happen this way.
Так не должно было случиться.
This never should've happened.
Так не должно было случиться.
Okay, it doesn't have to be this way.
Так не должно было случиться.
It's not supposed to happen this way.
Так не должно было случиться.
It wasn't meant to be.
Так не должно было случиться.
It wasn't supposed to be like this.
Так не должно было случиться.
Th-Th-This wasn't supposed to happen.
Так не должно было случиться.
This wasn't supposed to be the way.
Так не должно было случиться.
That was not supposed to happen.
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
Так не должно было случиться.
Its not supposed to happen this way.
Вот так и случилось то, чего не должно было случиться!
Something that shouldn't occurred from the first place occurred.
Все не так как должно было случиться.
This is not how this was supposed to happen.
Это должно было случиться, не так ли?
Well, it had to happen, didn't it?
Так вот, этого не должно было случиться.
This should not have happened.
Ничего не случилось так, как должно было случиться.
Nothing happened the way it was supposed to.
Этого не должно было случиться. Я не думала, что так кончится.
Nothing like this was supposed to happen.
Должно было случиться что-то плохое. Так не могло продолжаться.
'Course it was going to go bad.
Это не должно было так случиться.
It didn't have to happen that way.
Клянусь Богом, это не должно было так случиться.
KURT : I swear to God, it wasn't supposed to happen like that.
Это никогда не должно было случиться, не так ли, Ясон?
It was never really going to happen, was it, Jason?
Это не должно было так случиться.
This can't be happening.
Не так это должно было случиться.
This is not how it happens.
Не так должно было всё случиться!
This was not what it was supposed to be.
Так ты не знал, что должно было случиться?
- So you didn't know what was about to happen?
Мне так жаль, этого не должно было случиться.
And I'm sorry, it shouldn't have happened.