English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тарелок

Тарелок translate English

224 parallel translation
К их ужасу, тарелок оказалось только 12!
To their dismay, they found there were only 1 2 dishes.
Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует?
You realize there's a government directive stating that there is no such thing as a flying saucer?
Вы так долго отвечали за действия летающих тарелок, что, по-моему, пришло время вам самому прослушать эту запись.
Well you've been in charge of saucer field activity for a long while. I think it's about time you heard these recordings. Do you mind?
Летающих тарелок не существует.
Flying saucers don't exist.
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму...,... наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
И не беспокойтесь насчет тарелок, я сама их заберу.
Oh, and don't bother about bringing down the dishes.
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, nothing like that.
Это флотилия летающих тарелок — как думаешь, что это может быть еще?
It's a fleet of flying saucers - what do you think it is?
Тарелок нет.
No plates.
В директиве правительства говорится, что это для очистки тарелок и прочего.
The governmental directive says it's for cleaning plates, an'that.
Очистки тарелок?
Cleaning plates?
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов и термоса, компания "Ронова" с радостью доставит вам на дом бесплатно эту великолепную, потрясающую... лампу, украшенную слоновой костью, столь необходимую
Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace
Я видел парня, который даже волосы предпочитает укладывать жиром с их тарелок.
I saw a guy in there combing his hair with his stuff off the plate.
Я сделала красивое украшение утром для торта из мороженого, а этот глупый Николя сейчас поставил на него стопку тарелок и всё испортил.
I made a beautiful ornament this morning for the ice pudding ; and that stupid Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
К тому же тарелок подают столько же, сколько людей.
Also, this way we have three dishes.
У вас нет тарелок?
Don't you have plates?
В самый раз - с мытья тарелок.
Washing dishes will be fine.
Они видели нас едящих с пустых тарелок и пьющих из пустых бокалов.
They watch us dine on empty plates and drink from empty glasses.
ћиллионов ложек, стучащих по дну пустых тарелок. ѕослушай сам.
Rattling against a hundred million breakfast bowls... brimming with our cornflakes. Listen, Charles.
Я должен вернуться прежде чем они дойдут до низа тарелок.
I have to go back before they get to the bottom of the bowls.
- Под этот звон тарелок и галдёж вокруг невозможно побеседовать тет-а-тет.
You can't have a private conversation there with dishes clattering and people talking.
Сорок тысяч подносов с автономным электроподогревом тарелок.
Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays.
Как обычно, у "груды тарелок"?
Near the usual pile of plates?
Идиотская груда тарелок!
A hideous pile of dirty plates...
Только взгляни на эту гору тарелок!
Look at these stacked dishes... My sister had to have you
Виллоу и остальные не любители гостевых тарелок.
Willow and everybody aren't company-plate people.
Люди едят из таких больших тарелок ходят на рынок.
People eat off such big plates and they all go to the market.
Мы правда будем ссориться из-за каких-то тарелок?
You know, nothing is compromise with you.
Хорошо, потому что дети придут домой в любую минуту, у меня полная раковина тарелок и я... почему я должна объяснять это?
Okay, because the kids are gonna be home any minute, I have a sink full of dishes and l- - why do I have to explain it?
Джен, я с удовольствием покажу тебе, как нужно нести кучу тарелок.
Jen, I'd be happy to demonstrate the standard way of carrying a stack.
После того как разбила еще пару тарелок.
Just after I broke a few more plates.
Просто маленькие вещицы, типа... маленьких тарелок и ваз.
Just small things like little plates and bud vases.
Там несколько чашек и тарелок внутри.
There are some cups and plates inside.
Почему ты сменил свою работу на мытьё тарелок?
Why did you change your job to wash dishes?
Она тарелок не пачкает.
She eats right out of the pots.
Пока что, я держу рекорд по количеству разбитых тарелок в один день.
Right now I hold the record for most dishes broken in a single day.
После первой пары тарелок к этому привыкаешь.
After the first few dishes, you get used to it.
А это наша столовая, где мы принимали пищу... с помощью тарелок.
And this is the dining room, where we would have our meals made of food.
Постой, там же нет тарелок.
No, there are no plates.
Едят стейки с тарелок из чистых денег, как ни в чем не бывало.
Eatin'steaks off of plates made of solid money, like as anything.
Посмотри на эту подвижную конструкцию для тарелок!
Look at this plate bouncy thing.
Какое вдохновляющее решение проблемы раздачи тарелок для общества!
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
В буфет была огромная очередь, а когда я добрался до тарелок я поскользнулся на гигантской козявке.
There was a line for the buffet, and when I got to the plates.. I slipped on a giant booger.
Я еще отскребаю его с тарелок в подсобке.
I scrape it off the plates in the back.
Полный зал голодных головорезов, а у меня нет чистых тарелок, чтобы на столы поставить – какого хрена у тебя там происходит?
A ROOM FULL OF HUNGRY HOMICIDALS A-AND I DON'T HAVE ANY CLEAN PLATES TO DO MY SET-UPS WITH.
Значит, подадите невзрачные подгоревшие куски мяса которые неизменно совершают вояж с тарелок в салфетки, всячески минуя рот.
So you'll be serving those sad brown chunks that make their way from plate to napkin bypassing mouth completely.
Просто принёс пару дополнительных тарелок.
I just brought some dishes over.
Еще я собираюсь напечатать индивидуальные меню и разложить у тарелок.
I'm also going to have individual little menus printed up and placed at each setting.
Не вижу грязных тарелок в раковине.
I DIDN'T SEE ANY DIRTY DISHES IN THE SINK.
И я пришла сюда, чтобы закончить еще один год, который провела, сгребая с тарелок объедки и обслуживая клиентов, чем я, собственно, и занимаюсь с 13 лет.
and I'm here celebrating the fact that I spent another year scraping dishes and waitressing, what I've been doing since 13.
Обойти столы и собрать с тарелок.
Scoop up all that's left on the plates.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]