Твердь translate English
35 parallel translation
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
"It's a most excellent canopy, the air. " Look you, this brave, o'er hanging firmament. " This majestical roof fretted with golden fire.
Лучи ласкают солнечные - твердь И свет луны лобзает гладь морскую
And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea
Лучи ласкают солнечные - твердь И свет луны лобзает гладь морскую
And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea...
Воды от воду она отделяет да и воды посреди твердь будет да, Бог сказал и! Вторый день утро было и, вечер был и! Небом твердь Бог назвал и!
... appear land dry the let and, place one unto together gathered be heaven the under waters the let, said God and day second the were morning the and evening the and heaven firmament the called God and...
Несокрушимая, как земная твердь!
Stronger than the foundations of the earth!
А-Сфера, твердь.
A Sphere, a solid.
Твердь.
Solids.
Ты не твердь, потому что твердь подразумевает толщину.
You're not solid, not really, because solid implies thickness.
Я стою твердь из множества квадратов, параллельных друг другу.
I'm building a solid by a multitude of squares parallel to one another.
И теперь твердь сделана, и обладает высотой, также, как и длиной и шириной
And now the solid is complete, being as high as it is long and broad.
Эту твердь мы называем кубом.
We call this solid a cube.
Я хочу чтобы ты прощупал куб. Это поможет тебе понять твердь.
I'm going to let you feel a cube. That'll help you understand solids.
И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете.
There they are - matter and water, water and matter - soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet.
А куда ты все время ездишь, будто в твердь мировую провалился, нигде тебя нет.
And where did you go so often. You vanished into thin air, couldn't find you.
- Это же святая твердь...
- - You know this is hallowed ground.
О, поверь мне, Джона, на эту твердь я и полагаюсь.
Oh, believe me, Jonah, that's what I'm banking on.
И сказал Бог : да будет твердь посреди воды, - и да отделяет она воду от воды ".
And then God said, Let there be a firmament... in the midst of the waters to separate the waters.'.
Вечна только твердь и небеса над ней,
♪ nothing lasts forever but the Earth and sky ♪
Земная твердь.
Terra firma.
Земная твердь, мудилы.
Terra firma, motherfuckers.
" И сказал Бог : да будет твердь посреди воды и да отделяет она воду от воды, которая над твердью.
" And God said,'Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.'
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью от воды, которая над твердью.
And God made the firmament and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament.
И был свет, и воздух, и вода, и твердь земная, всё чистое и не испорченное.
There was light and air and water and soil, all clean and unspoiled.
" Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
'The heavens declare the glory of God and the firmament showeth his handiwork.
НО ТУТ ВДРУГ ЗЕМНАЯ ТВЕРДЬ ЗАДРОЖАЛА - -
♪ But ruler of this sordid host ♪
Нижним лиро ты даруешь нам твердь, чтобы ходить.
Through the lower liro, you give us ground on which to walk.
Без этого света... нет нужды иметь твердь под ногами. Ибо куда нам идти?
Without that light, there is no need to have the ground beneath our feet for where are we to go?
Мы покинем грубую земную твердь и прикоснемся к лику господа.
We shall slip the surly bonds of earth and touch the face of God.
Словно небесная твердь.
Part of the firmament.
Но я надеюсь, в ближайшем будущем, ты поймешь, что я тоже надежен, как небесная твердь.
But I hope that in the days to come, you see me as part of that firmament.
Крис... — Твердь рухнула б...
- Sarah! Crystal!
И все так влюбятся в ночную твердь,
"and she will make the face of heaven so fine " that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun. "
... во имя Господа нашего создавшего небеса и твердь земную, с радостью обращаюсь во всеуслышание к повелителю всей земли служа Господу с радостью, и с радостью предстаем перед ним ибо Господня земля, и что наполняет ее
PRIOR ROBERT :.. in the name of the Lord ALL MONKS : Who made heaven and earth.