English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь это не имеет значения

Теперь это не имеет значения translate English

79 parallel translation
- Я знала, что должно было случится в на днях, но теперь это не имеет значения.
I knew that this would finish one day but it does not matter.
Но теперь это не имеет значения.
But it doesn't matter any more.
Теперь это не имеет значения.
None of that matters now.
- Теперь это не имеет значения. - Они очищают гетто.
Blauschein doesn't matter anymore, they are cleaning out the ghetto.
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
- Теперь это не имеет значения.
That doesn't matter now.
Теперь это не имеет значения.
It doesn't matter anymore.
Я сказала, что теперь это не имеет значения. В каком смысле?
I said it didn't matter anymore.
Теперь это не имеет значения.
But I don't suppose it matters now.
Я поклялась, что больше сюда не приду, но теперь это не имеет значения.
I had sworn not to come here again, but it does not matter any more.
У него были очень сложные отношения с отцом, но теперь это не имеет значения.
He had a very tortured relationship with that man... but none of that matters at the end.
теперь это не имеет значения.
guess I can't blame you if you did tell me so.
Я понимаю, что теперь это не имеет значения, но...
I know this means nothing now, but...
Нет, но теперь это не имеет значения.
No, but that doesn't matter now.
Теперь это не имеет значения.
You know, it doesn't matter.
Теперь это не имеет значения.
It ain't worth it.
Теперь это не имеет значения, потому что ваши улики получены незаконным путём.
Well, none of that matters now, because your evidence was obtained by trespassing on Czarsky's property.
- Теперь это не имеет значения.
- It doesn't matter how.
Теперь это не имеет значения.
That doesn't matter now.
Но теперь это не имеет значения, потому что по-любому... я решил уйти из жизни.
But that doesn't matter now... because I've decided. I'll kill myself to atone.
Не совсем, но, думаю, теперь это не имеет значения.
Not exactly, but I guess exactly doesn't really matter now.
- Всё это не имеет значения теперь...
It makes no difference now.
- Теперь это уже не имеет значения.
- Oh, it doesn't matter now.
я был далеко, так долго нет, нет, теперь это не имеет значения теперь мы вместе но можем расстаться снова?
Been away so long. No, no. Doesn't matter.
Я могу сказать это теперь потому, что это не имеет значения.
I can say it now because it doesn't matter.
- Но теперь это уже не имеет значения.
I had a reason. It doesn't matter now.
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Captain Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial at the moment.
Теперь это уже не имеет значения.
Now it does not matter.
- И правда, я действительно не могла... - Теперь это уже не имеет значения.
and the truth, I really could not Now it does not matter.
Я бы не сказала, дорогая Фреда, что это так уж просто, но теперь это не имеет никакого значения.
I don't think it is all perfectly simple, dear Freda, but I can't see that it matters now.
Теперь это не имеет значения.
It doesn't matter now.
Это уже не имеет значения, теперь я отец!
That doesn't matter to me. I'm now the father!
Но теперь все это не имеет значения.
Doesn't matter now, anyway.
Но теперь это уже не имеет значения.
It doesn't really matter now.
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения.
I understand now what you said, that we are all part of something greater and the fact that together we belong on the side of good renders everything else insignificant.
Но теперь это не имеет значения!
That is irrelevant now!
у, теперь я в отставке, и это не имеет значения.
Well, I'm retired now. It doesn't really matter.
Ты стал для нас столько значить, что теперь не имеет значения правда ли это.
You've come to mean so much to us all that now it doesn't matter if it's true.
Теперь парня уже нет, и это не имеет большого значения.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Я думаю теперь это не имеет большого значения.
I guess it doesn't matter much anymore.
Это не имеет значения теперь.
It doesn't matter now.
Но это теперь не имеет значения.
But that's irrelevant now.
Но теперь это уже не имеет значения.
But it doesn't make any difference now.
Ну Ева, это теперь не имеет значения, потому что я собираюсь разделить их с тобой, ладно.
Well Eva it doesn't matter now does it because I'm going to split it with you okay.
Это теперь не имеет значения, так?
Doesn't matter now, does it?
Ладно, это просто... То, что они сделали тогда не имеет большого значения, потому что теперь они другие.
Okay, it's just... what they did then doesn't matter as much as who they are now.
Теперь, когда все это не имеет значения?
Now that it doesn't matter?
И теперь это звание "Человека года", получается, что без него оно не имеет значения.
And then, this whole Man of the Year thing- - it's almost like it doesn't mean anything without him seeing it.
Но теперь это всё не имеет значения, потому что без моего духа-наставника я буду блуждать здесь вечно!
But none of that matters now, because without my spirit guide, I'm gonna be trapped in here forever!
Теперь это действительно не имеет значения.
( scoffs ) Doesn't really matter much now.
И только теперь она говорит мне, что это не имеет значения.
Only now she tells me it doesn't matter anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]