English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Течение

Течение translate English

8,771 parallel translation
Рассматривались на чёрном рынке в течение многих лет.
Been dealt back and forth on the black market for years.
Мы можем мобилизоваться в течение часа.
We can be mobile within the hour.
Но в течение недели, проведенной там... в твоих глазах вновь зажегся огонек.
But within weeks, you had that... light in your eyes.
"Мое тело должно быть кремировано в течение 24 часов"
" My body is to be cremated within 24 hours
При заболевании, у человека появляются симптомы, как при гриппе, И во всех зарегистрированных случаях, смерть наступает в течение нескольких часов.
"When exposed, a person will develop flu-like symptoms, and in all reported cases, death occurs within hours."
Это всего лишь инъекции, которые я должна делать в течение нескольких дней до того, как пожертвую свои стволовые клетки.
It's just the shots I have to take a few days Before my big stem cell donation.
Важный вид искусства, созданный и уничтоженный в течение одного столетия.
A major art form created and destroyed in the span of a century.
Это сообщение было оставлено в течение двух часов после того, как Джозефа в последний раз видели соседи.
And that message was left within two hours of when Joseph was last seen in his neighborhood.
Если начнется разбирательство, их будет интересовать не только та ночь, но и предшествующие 8 недель, в течение которых
If the appeal gets the go-ahead, they won't just be asking questions about that night. They'll be focusing on the eight weeks before, when Robert was... looking after Susan.
Я тренировался в течение четырех лет с самым опасным сенсейем, которого я знаю.
I trained for four years with the most dangerous sensei I know.
Тут сказано, что мы должны пожениться в течение 60 дней.
It says we have to get married within 60 days.
В течение многих лет.
Have for years.
Знаете, почему столько разрушений, почему Беды не пропадали в течение 27 лет?
Do you know why there was so much damage, why the Troubles didn't end for 27 years?
Ты хоть представляешь, каково мне было жить с этим в течение несокльких недель?
Do you know what it's been like living with this by myself for weeks?
Я бродила по кварталу в течение часа, пытаясь набраться мужества показать там свое лицо.
I've been walking around the block for an hour, trying to get the courage up to show my face in there.
Хант будет за решеткой в течение часа.
Hunt would be in our custody within an hour.
Я оплатила два билета до Парижа первым классом... тремя кредитными картами, по которым ставка растёт на 20 % в течение шести лет... в общем...
I bought two first class tickets to Paris... on three credit cards that will escalate 20 % over six years... anyway...
Есть 90 % шанс, что она убьет нас в течение часа.
There is a 90 % chance she kills us in the next hour!
Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление.
There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension.
Из наших счетов видно, что я спонсировала его в течение нескольких лет, когда он только начинал свой бизнес.
As you know from our accounts, I've supported him over the last few years as he's started out.
Согласно нашим экспертам, течение под дамбой настолько изменчивое, что могут уйти недели на поиски его тела. Так же как и тела предполагаемого серийного убийцы
According to our experts, the currents below the dam are so treacherous it could take weeks to find his body, as well as the body of alleged serial killer
То, что в течение дня,
Is that, you know, as the day went on,
В течение первого года... ты думаешь об этом каждый день.
First year... you think about it every day.
Мы знаем, что ты разбил его машину и сказал, что он пожалеет, если не заплатит тебе в течение двух дней.
We know you demolished his car and told him he was gonna regret not paying you two days ago.
Должен связаться со мной в течение 20 минут.
Should be contacting me about 20 minutes or so.
Слушай, тестирование должно пройти в течение 12 часов с момента стрельбы.
Well, it's mandatory you get tested within 12 hours of firing your weapon.
Значит, она в заточении в течение 54 часов и 47 минут.
So, she's been sealed for 54 hours and 47 minutes.
Всё, что происходило рядом с "Кристаль Кебабз" в течение девяти недель.
Anything that was near Cristal Kebabs over a nine-week period.
Они будут кремированы в течение следующих 7-10 дней.
They will be cremated within the next seven to ten days.
Это творится уже в течение многих лет!
This has been going on for years!
В конце концов жертва испытывает конвульсивные спазмы, конвульсивные спазмы и удушье, и смерть наступает в течение десяти минут.
Finally, the victim experiences convulsive spasms. Convulsive spasms and suffocation, and death occurs within ten minutes.
Скидки до 40 % на лучшие грили в течение всего лета.
Save up to 40 % on our top grill brands all summer long.
Из-за нескончаемого потока вызовов, полицейский департамент Рок-Спрингс ответит вам в течение 24 часов.
Due to the overwhelming call volume, it may take Rock Springs Police Department 24 hours to respond.
Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же права на землю перейдут к следующему претенденту.
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder.
Вы должны привести вашего Избранного, человека по имени Алекс Ленон, ко мне или принести мне его голову в течение часа.
You are to deliver your Chosen One, a man named Alex Lannon, to me or bring me his head within the hour.
Вы должны привести вашего Избранного ко мне или принести мне его голову в течение часа.
You are to deliver your Chosen One to me or bring me his head within the hour.
Алекса Ленона ко мне в течение часа.
Alex Lannon, to me within the hour.
Гавриил мог бы стереть всю людскую расу в течение месяца и все же, человечество противостояло ему 25 лет благодаря тебе.
Gabriel could've wiped out the entire human race in a month, and yet humankind withstood him for 25 years because of you.
Все из них были возвращены владельцам в течение 72 часов, кроме одного
All of which were claimed by their owners within 72 hours, except one.
Он утверждал, что был трезв в течение месяца, так что это и есть что-то особенное
He claimed to have been sober for a month, so that was different.
Я уверен, что балетом знаменуются колготки и медленное течение времени.
I'm pretty sure the ballet is used to celebrate tights and the slow passage of time.
Должно быть течение под землей, может гидроэлектроэнергия.
Could be a stream underground, maybe hydroelectric power.
Если ты успеешь добраться до Реддинга в течение 20 минут, было бы прекрасно.
If you get around on Redding in the next 20 minutes, you should be good.
Нужно выехать в течение часа.
Leave within the hour.
И если оставшиеся не уберутся отсюда в течение пяти минут, вас всех арестуют за незаконное проникновение.
And if the rest of you aren't out of here in five minutes, I will have you all arrested for trespassing.
В течение следующих 20 недель, вы научитесь замечать то, что не замечают другие...
Over the next 20 weeks, you will learn to see what people aren't seeing...
В течение последнего месяца я планировала вечеринку-сюрприз в честь помолвки для моего коллеги Джеральда.
For the past month, I have been planning a surprise engagement party for my coworker, Gerald.
В течение часа теперь немцы Sono Стати доминирующие пол.
For an hour now, the Germans have been dominating the floor.
Можем ли мы говорить с г - ном Борисом в течение нескольких минут?
Could we speak with Mr. Boris for a few minutes?
что тут происходит! нам нужно освободить место в течение десяти минут. И восемь уже прошли...
Hey!
Тебе надоело быть в расчете в течение последних семи лет?
You fed up being stuck on elevator duty

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]