English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тобой

Тобой translate English

120,940 parallel translation
Остаёмся мы с тобой.
Guess that leaves you and me.
Мы с тобой заодно!
We're on the same team!
Самый счастливый момент в моей жизни — день, когда я узнал, что стану отцом... жизнь с тобой в том доме.
The happiest moment of my life... is the day I found out I was gonna be a father... being with you there, in that house.
Да что с тобой такое?
What the hell is wrong with you?
И мне не кажется, что мы с тобой похожи.
I don't think you're like me at all.
Что с тобой сделали?
What happened to you?
Мы с тобой счастливчики.
Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we?
Мне хорошо с тобой, Эйтан, но пациенты ждут.
You know I love being with you, Athan, but I have patients to tend to.
Но с тобой я впервые почувствовал себя хозяином собственной жизни.
Yet, for the first time, with you, I see a life that is my own.
Выбор за тобой.
It's really up to you.
Я с тобой.
I'm here. I'm here.
Я с тобой.
I'm here.
Ты же знаешь, я не могу обсуждать с тобой дела ФБР, учитывая, что ты больше не агент ФБР, и не могу сказать, где находится конспиративная квартира и есть ли она вообще.
You know that I can't talk to you about FBI business now that you're no longer an FBI agent, including where the new safe house might be, or... if there even is one.
С тобой что-то не так.
Something's up with you.
Я... Я иду с тобой
I'm coming with you.
Послушай, я знаю, что сказал, что не смогу сегодня с тобой встретиться, Но конференция в Филадельфии, на которой я сейчас присутствую, может закончиться раньше, чем я думал.
Listen, I know I said I couldn't meet you tonight, but the conference I'm attending in Philly might not go as long as I thought.
- Боже мой, с тобой так весело.
- Oh, my God. You're such a funny guy.
Нам с тобой нужно поговорить.
You and I need to talk.
Когда я с тобой, я чувствую себя в безопасности. И я надеюсь, ты тоже.
I know that I feel safe when I'm around you, and I hope you do, too.
Значит, УРЦ с тобой еще не связывались?
So, the AIC hasn't contacted you yet?
Я одна из террористов, и после нашего с тобой разговора, ты присоединишься к нам.
I am one of the terrorists, and after the conversation that we are about to have, you will be, too.
Билл, Монтес едет с тобой.
Bill, Montez is going with you.
Найди, кто за тобой присмотрит.
You should find someone to keep an eye on you.
Очень с тобой счастлива.
I'm so happy right now.
Надо было поговорить с тобой.
I should've talked to you about it.
Наташа, можно с тобой поговорить?
Natasha, may I speak to you for a moment?
Что с тобой?
What's going on with you?
С тобой все хорошо.
There's nothing wrong with you.
Я собираюсь быть с тобой предельно честным.
I am going to be brutally honest with you.
Да что с тобой не так!
What is wrong with you?
С тобой не соскучишься.
Never dull, is it?
Я с тобой.
I got you.
Она не заслуживает встречи с тобой.
- She doesn't deserve face time with you.
Фюрер захочет поговорить с тобой об этом...
If you fail to do so, the Fuhrer will want to speak to you about it...
Я хочу вернуться в Берлин с тобой.
I want to go back to berlin with you.
Нравился бы, если бы моя дочь была под руку с тобой, где ей и следует быть.
I would if my daughter were on your arm where she belongs.
Ну же, ты знаешь, что они с тобой сделают.
Come on, you know what they're gonna do to you.
Было честью служить с тобой.
It's been a privilege serving with you.
Могу я поговорить с тобой?
Could I speak to you, please?
Как было, когда мы... когда я был тобой.
Like, from when we... when I was you.
Они либо тебя убьют, либо отпустят, проследят за тобой и убьют всех нас.
Either they will kill you, or they will let you go, follow you here, ‭ and then they'll kill all of us.
Он будет тобой гордиться.
You'll make him proud.
Сделай так, чтобы Рейх тобой гордился.
Do the reich proud.
А теми, кто будет тебя помнить, будут люди, которые сражались рядом с тобой.
And the people that do. Remember you will be the people who fought by your side.
Индре придется с тобой поговорить.
Indra will have no choice but to talk.
Нет, никто не мешает попробовать. Мы с тобой похожи. И я знаю правду.
I mean, I guess you could try, but we're the same, you and I, and I know the truth.
Прости, что сделал с тобой это.
I'm sorry for doing this to you, raven.
Да что с тобой не так?
What's the matter with you?
Ты будешь жить, и боль останется с тобой.
Even if you live, the pain will still be with you.
- Что с тобой случилось?
- Don't.
Быть тобой.
Being you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]