Толкнуть translate English
298 parallel translation
- В этой игре и толкнуть нельзя?
- Can't even shove a guy in this game?
- Что значит, толкнуть?
What do you mean, shove a guy?
На самом деле, у меня было сильное желание толкнуть тебя.
As a matter of fact, I had kind of a yen for you.
Могли ли его могли ли его... толкнуть, доктор Винколь?
Could he have been... Could he have been... Pushed, Dr Winkel?
- Лучше попробуйте опять толкнуть.
Better try a new fling.
Его, как ребёнка, можно уговорить добрым словом, а злое слово его взбесит, может даже толкнуть на преступление.
But means words make him crazy. Who knows what he's capable of?
Там фальшивая стенка - раз толкнуть и мы в комнате с сейфом.
We go in... there's a partition wall that's a pushover... and there we are : crib's room.
Мне оставалось лишь толкнуть их одну за другой и закрыть, одну за другой, за собою.
I only had to push them open, one by one, then close them behind me, one by one.
Мы вообще можем сказать, что он сгорел, и толкнуть его в городе.
We could say, that it burnt, and sell it in town.
Ведь мне придется толкнуть эту идею... двенадцати счастливцам, так?
I'm the guy that's being asked to sell this idea... to 12 happy, smiling faces, right?
Давайте попробуем её толкнуть.
Under the wheel.
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря?
400 years ago Why does anyone come here to chase one's own destiny? Do you understand?
- Он забрал все парашюты. Хотел толкнуть их где-то в Александрии.
He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria.
Они это знают. Я им сам говорил много раз. Если я хочу сделать тебе больно, могу подойти к тебе и толкнуть.
I've told them : "If I want to harm you, I can do it."
Ну дайте же мне толкнуть речь!
Well, let me push it!
Они морят людей голодом, чтобы толкнуть их на бунт.
Starvation leads to revolt.
Видишь ли, один только вид туристов может толкнуть меня на преступление.
Tourists bring out the murderer in me!
Могу тебя опять толкнуть.
I can push you again.
Что касается вас, мой друг, знайте, что даже если вы и убили своего соперника, даже если вы - человек настолько ненормальный и подлый, чтобы толкнуть на самоубийство молодую красавицу, для меня это абсолютно ничего не меняет.
And even if you did away with your rival, even if you were vile enough to push a girl to suicide, it doesn't change a thing for me.
С актом первородного греха диавол стал князем мира сего и ставит нам ловушки, чтоб толкнуть нас к погибели.
For the work of original sin the devil is the prince of this world and puts us traps to force us to fall.
Даже моим ребятам пытался что-то "толкнуть".
He tried to push something at my boys.
А толкнуть можно?
What about pushing them?
Итак мой план : заманить Ганорию к мосту и как бы нечаянно толкнуть Освольда в воду.
Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge and then push the little blighter into the lake!
— начала нужно толкнуть, потом на себ €.
I've been meaning to fix that. You have to push, then pull.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
I don't know what part of your psyche made you push your own flesh and blood into pornography... but yes, I do think Priscilla's death was your fault, both legally and morally.
Ему нужно толкнуть речь о том, как не паниковать во время кризиса.
He has to give a speech on keeping cool in a crisis.
Я хотел толкнуть вас... Так я для себя решил... толкнуть вас на какой-то шаг, чтобы вы расплакались или побежали... Это был единственный способ.
It was a way... that's what I thought... to make you cry, make you run... the only way of making you say, "l want" or "l don't want."
Я тоже могу тебя толкнуть!
I can push too!
Его просто могли толкнуть в определенный момент.
We're not talkin'about takin'a gun and shootin'somebody. - We're talkin'about pushing'along something that's rolling that direction. - Hi!
Толкнуть ее в его объятия, чтобы он разбил ей сердце?
I should just encourage her to fall in love and have her heart broken?
Он был в полном трансе и опять попытался толкнуть дверь.
He was completely in a trance. He pushed the door open again.
Он постоянно поправляет рукава рубашки, перед тем как толкнуть речь.
He was doing all this cuffs thing that he does before he makes speeches.
Хочешь ли ты меня толкнуть туда?
Fancy wheeling me round the back, mate?
Толкнуть люк, вверх по лестнице налево по трапу.
Push hard, up the ladder left in the companionway.
И у них был товар. Типа, где-нибудь толкнуть.
They're fucking carrying this stuff for sale, there and then, like.
Всегда можно толкнуть старпера с лестницы, просто не делаешь этого.
Shit, there's a reason to kick an old man down a flight of stairs. You just don't do it.
На самом деле она едва может что-то толкнуть.
In reality, she can hardly push at all.
А он может толкнуть что-нибудь для меня?
If I had a thing to lay off, he could lay it off for me?
Он смог бы это толкнуть?
I'm just saying if I had a thing, he could lay it off. That's all.
Я получил их подешёвке и нашёл парня, который сможет их толкнуть.
I can get these real cheap and I got a guy who can move them.
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина. - Кому могли его толкнуть?
I know it ´ s unlikely, but suppose, just for a moment somebody had a lot of heroin, who would they go to to move it?
Не мог бы ты меня слегка толкнуть?
Could you give me a little push?
Не то чтобы нам это всё было нужно для поездки... но как только ты по уши вязнешь в серьезной химической коллекции... появляется желание толкнуть её ко всем чертям.
Not that we needed all that for the trip... but once you get locked into a serious drug collection... the tendency is to push it as far as you can.
Как ты посмела толкнуть самого мэра?
How dare you push a county mayor
Что могло толкнуть её на такое?
What could push her to damage herself like this?
Толкнуть калитку В сад Эсмеральды!
The entrance to Esmeralda's garden
Купить еще этого дерьма у Броди перефасовать и толкнуть.
We need to get us a piece of this Brody shit cut it up, and off it.
Я позволила, толкнуть его на встречу к гибели.
So I let them ship him off to his death.
Вы знаете, что ваше решение может толкнуть нацию к гражданской войне?
Are you aware that by your action in this House today you may have pushed this nation to the brink of civil war?
Надо толкнуть бананы.
- We grow bananas.
- Да надо толкнуть.
Damn thing overheated.