English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тот момент

Тот момент translate English

2,979 parallel translation
- Правда, а? - И.. это.. по-настоящему тот момент, когда я могу быть тем..
- And... and it's... it's the... it's really that moment I can get to be that person...
Похоже, что я хотел все свои деньги, которые на тот момент равнялись нулю, я думаю, были оставлены Мемориальному музею Ника Кейва.. .. не большой, но соответствующей комнате или комнатам, которые будут служить Мемориальным музеем Ника Кейва.
OK, it seems like I wanted all my money, which was nothing, I would say, at that time to go to the Nick Cave Memorial Museum a small but adequate room or rooms
Но важное дерьмо.. для меня, на тот момент.
But important shit... for me, at the time.
В тот момент, как ты получил ордер, ты сделал меня своей соучастницей.
The second you got that warrant, you made me complicit in your lie.
Значит, это было решение, принятое в тот момент?
So it was a decision made in the moment?
Когда Фрейзер показал Джо фотографию Люка, она могла что-нибудь сказать ему в тот момент. - Нет.
When Fraser showed Jo the photograph of Luke, maybe she said something to him then.
О чем вы подумали в тот момент?
What were you thinking at the time?
В тот момент я переосмыслил всё, что произошло.
At the time, I would have changed just about everything that was happening.
Но почему она начала тонуть в тот момент?
But why'd she start drowning at that moment?
И в тот момент, Мина, я увидела будущее кристально ясно.
For at that moment, Mina, I saw the future crystal clear.
Наверное, это тот момент, когда я говорю "спасибо за прекрасный вечер".
I think this is the bit where I say, "Thanks for a lovely evening."
Но не в тот момент.
Not in the moment.
Он и был в таком состоянии - если бы мы в тот момент не вошли,
He's got it in him - if we hadn't come in when we did,
Так ты говоришь, что бы она ни сняла, в тот момент это было на телефоне?
So you're saying, whatever she had, it was already on the phone at this point?
И в тот момент, когда ты спускаешь курок, ты перешагиваешь черту, и обратной дороги уже нет.
When you do it, when you pull that trigger, you are crossing a line you can never come back from.
Да если бы у меня кто-то моё имя в тот момент спросил, я бы его не вспомнил.
If someone had asked me my name right then, I wouldn't have known.
Я пытаюсь определить тот момент, когда потеряла тебя.
Trying to pinpoint the exact moment I lost you.
Роль отдали другой, но в тот момент я была уверена, что моя карьеры актрисы окончена.
They gave it to somebody else, but in that moment, I was certain that my acting career was finished, you know, forever.
В тот момент единственное, что мне пришло в голову - пригласить всех к себе в воскресенье.
The only thing I could do It was to invite the whole group My home next Sunday.
На тот момент, возможно.
Not then, perhaps.
Мне жаль, но в тот момент, когда мускулистая Златовласка упаковал свой чемодан, отношения были обречены.
Sorry, but the moment that taut, muscular goldilocks packed his bags, that relationship was doomed.
Это был тот момент, когда нужно оставить свое детство в прошлом.... И стать взрослой, работающей девушкой.
It was time to put away childish things... and become a working girl.
И я просто вырубил все свои эмоции, что были в тот момент.
And I just burned right through all the clout that I had going in.
Потому именно в тот момент на Земле не было никого прекрасней, и я должен был получить тебя.
Because at that precise moment, there was no-one more beautiful on Earth and I had to have you.
Да мэм, в тот момент - да.
Yes, ma'am, in that moment, I was.
А ты не спала в тот момент поэтому синдром не подходит.
And you were wide awake, so now we know what it isn't.
Ты была среди евреев во Франции в тот момент.
The talk of the camps. You were a Jew in France at that time.
В тот момент казалось всё просто.
Seemed simple enough at the time.
Да, я не думала о тебе в тот момент. О том, чтобы не быть с тобой.
Yeah, I-I wasn't thinking about you, about not being with you.
В тот момент, когда я убедил главврача поместить тебя в камеру рядом со мной, на тебе поставили срок годности.
The moment I convinced the chief of staff to put you in a cell next to me, you were stamped with an expiration date.
Народ, у никогда меня не было больше желания жить, чем в тот момент, когда я съел все эти блинчики.
Folks, I have no more desire to get through the rest of my life than I did to eat those pancakes.
В тот момент, я дал себе обещание, что я сделаю что-то с этим.
At that moment, I promised myself I'd do something about it.
Зачем было стрелять в тот момент?
Why take the shot in that moment?
Тот момент, когда Лили заходит в поезд.
The moment Lily got on the train.
Я хочу думать, что это пророчество о Вселенной сводящей двойников вместе абсурд Но в тот момент когда я увидела Стефана...
I want to think that this prophecy of the universe bringing the doppelgangers together is absurd, but the moment that I saw Stefan...
В тот момент, когда ты попросил его отдать украденные, засекреченные докумены, ты совершил федеральное преступление.
The moment you asked him to give you stolen classified documents, you committed a federal crime.
Мне часто хотелось вернуться в тот момент, чтобы покончить со всем самому.
I often wished that I could revisit that moment, complete the task myself.
Я что пропустил тот момент, когда ты съехал?
Whoa, did I miss the part where you're moving out?
В тот момент, когда вы увидели меня.
Right when you saw me.
В тот момент я об этом забыла, поэтому ничего не сказала.
In the moment, I'd forgotten, so I didn't say.
Моя мама говорит, в тот момент, когда вы встречаете кого-то в первый раз, вы можете увидеть его душу.
My mother says the first time you meet someone, in that moment, you can know their soul.
Я не знаю. В тот момент, я считал это правильным.
I don't know, it just felt so right in the moment.
Но настоящее вдохновение, тот неуловимый момент, делающий этот город таким уникальным – это ваша вовлеченность.
But the real inspiration, that elusive element that makes this town so unique, is your inclusiveness.
- это тот момент когда надо сделать усилие над собой - да, но это бесполезно ты чувствуешь так сейчас, а завтра может по-другому для чего ты сбегаешь?
The people here in the room. This is a time to work on yourself. ( Julia ) Feel useless.
О да, я знал, что у них есть хумус в тот самый момент, когда они вошли.
Oh, yeah, I knew them two was hummus the minute they walked in the door.
В тот самый момент когда впервые увидела вас! Я знала
From the first moment I saw you, I knew.
Ну вот, это тот самый момент, он полностью внушаем
Clark : Okay, see, at this moment, he is completely suggestible.
Ну и какова вероятность того, что в тот самый момент, когда ты придумал себе китайских шпионов, появляется жертва самоубийства,
So, at the same time that you cooked up this big conspiracy involving Chinese spies, the suicide victim that you just happened to stumble upon
Это тот самый момент, о котором мы говорили.
This is our moment. We talked about this.
В тот самый момент, дедушка услышал пение.
At that exact moment, grandpa heard singing.
Ты должна признать, тот один мимолетный момент
You've got to admit, that one fleeting moment...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]