English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Травмы

Травмы translate English

1,772 parallel translation
У тебя и раньше были травмы.
You've been hurt before.
Отсутствие травмы на его спине показывает, что его вытолкнули или выпинали через окно.
No trauma on his back to indicate he was pushed or kicked through the window.
Травмы на охоте, тропические болезни, переломы, не перечислишь.
Hunting injuries, tropical diseases, compound fractures, you name it.
Из-за травмы пришлось оставить тут машину.
Since I had this injury I left my car here
У тебя были серьёзные травмы? С большой кровопотерей?
0624 doesn't remind you of anything else?
Травмы для спортсменов - дело обычное.
Injuries are more common to athletes than regular meals...
[Звезда лёгкой атлетики Кан Тэ Чжун не отошёл от травмы? ! ]
[ Track star Kang Tae Joon is injured!
А из-за твоей травмы просто всё кончилось быстрее.
Let's just say that we're pushing it up a bit due to your injury.
Я понял это после травмы.
I realized it after the injury.
Насчёт твоей травмы.
It's about your injury.
Неполное спинальной травмы не обязательно означает полного овоща.
Incomplete spinal trauma doesn't necessarily mean complete vegetable.
Если я смогу выжить получив травмы от полуприцепа грузовика,
If I can survive getting hit by a semitruck,
- Это не редко, когда ты восстанавливаешься от травмы.
- It's not uncommon when you're still healing from a trauma.
Травмы в результате аварии?
Injuries from the crash?
Никаких признаков травмы головы или каких-то повреждений.
No evidence of head trauma or anything severe.
Единственный способ остановить разрушительный эффект подобной травмы - принять ее.
The only way to stop a traumatic event from taking over your life is to face it.
Это не редкость при получении травмы.
It's not unusual in traumatic situations.
"от любой психологической травмы, будь то временное, постоянное или воображаемое будущее".
"of any psychological trauma, whether temporary, permanent, future or imagined."
Ну, хорошо... ну, в общем,... если кто-то после травмы... он может быть несколько... ограничен в ну, я не знаю... в близости?
Okay, well, um, all right, if... if someone is injured, are there any, um, limitations with... I don't know, um, intimacy?
Травмы Диксона менее серьезны, чем мои, поэтому, я думаю, у него все работает, но я не то чтобы присматриваюсь к его работе и всему остальному. ( смеется ) нет, нет, я... ничего...
Dixon's injuries are less severe than mine, so my guess is that his parts probably work, but not... not that I'm looking into his business or anything. Nope, nope, me, neither.
Я имею в виду, одно, что я извлек из из моего опыта, это то что, э-э, знаешь, эти травмы, они внезапно не делают тебя новым человеком.
I mean, one thing that I learned from... from my experience is that, um, you know, these injuries, they don't suddenly make you a new person.
Знаешь, ты можешь винить в этом травмы.
You know, you can't blame it on the injury.
- Какой тип травмы? - Повреждение нерва правой ноги, после засады, устроенной на его отряд в прошлом году около Aрганда.
Nerve damage to his right leg after an ambush on his unit last year near Arghanda.
- Тупые сильные травмы.
Blunt force trauma.
Полагаю, его состояние ухудшилось вследствие физической травмы.
I believe that his condition was exacerbated by physical trauma.
Известно лишь, что это белый мужчина, от 45 до 50 лет, по характеру полученной травмы то был выстрел с близкого расстояния.
All we know is, male white, mid - to late-40s, and the shots he took to the face, near-contact wounds.
В общем, я исключила посмертные травмы черепа, вызванные падением Залински,
So after pulling out the postmortem damage... that was caused by Zalinsky's skull,
Я наложила друг на друга радиальные линии от трещин, чтобы определить, какие именно травмы были результатом трех последовательных ударов.
I used the intersections of the radiating fracture lines... to determine that the facial trauma... was actually a result of three separate blows.
Доктору Свитсу кажется, что для вас очень важно знать, что травмы, нанесенные его позвоночнику, убили его мгновенно.
Dr. Sweets feels that... it is important for you to know... that the injury that Colin sustained to his spine... would have killed him instantly.
Эти травмы были нанесены очень скоро после смерти.
These injuries happened very close to time of death.
Я работаю над последовательностью, с которой Колину наносили травмы.
I've been working on the sequence in which Colin sustained his injuries.
Его таз был раздавлен, шея сломалась при падении на землю, рана от украшения с капота у него на груди, повреждения рук и ключиц, а так же травмы коленей и голеней.
His pelvis was fractured, neck was broken when striking the ground... the hood ornament gashes the chest... damage to the hands and clavicle... and injuries to the knees and shins.
Этот сценарий не объясняет травмы таза.
Hmm. This scenario doesn't explain the pelvis.
Это объяснит травмы коленей.
That explains the knees.
Мистер Чжоу, я слышал у вас много волонтеров получили травмы в последнее время.
Ah, Mr. Zhou. I hear you have had a lot of volunteers getting injured lately.
Говорят, очень важно попрощаться, чтобы у детей не осталось травмы.
They say that the experience of saying goodbye can be very useful later when dealing with trauma.
Учитывая полученные им травмы, мы считаем, он не мог далеко уйти.
Considering his injuries, we believe he hasn't gotten far.
МВА в постели восемь, с незначительной травмы головы, нуждающихся в консультации.
MVA in bed eight, with minor head trauma, in need of a consult.
Два человека получили травмы.
Two people got hurt up here.
- Так меня же вроде убрали, из-за травмы.
But I was excluded. Because of the injury.
Вот даже Валерий Харламов, после тяжелейшей травмы правой ноги, и он, как видите...
Even Valeri Kharlamov... has fully recovered after a major injury... and made it back to the National.
Лишь недавно Валерий Харламов оправился от тяжелой травмы.
( Announcer ) Just recently Valeri Kharlamov recovered from a bad injury.
Браян не может выступать из-за травмы, поэтому нам нужна замена.
Brian's out of commission, so we need to put in a swing.
Самое сложное в мастерстве актера, это использовать эмоции оставшиеся от детской травмы.
The challenge for the actor is to use sense memory of childhood trauma. [Orchestra strikes note]
У него множественные первичные травмы.
There is some diffuse axonal injury.
Всадник, выступавший на ней, был почти без сознания из-за травмы, но Халла принесла ему победу на Олимпиаде.
She carried her injured and almost unconscious rider to Olympic Gold.
Не было там упоминание о том, что травмы Дэн Ламберт страдал, как подросток?
Wasn't there mention of an injury Dan Lambert suffered as a teenager?
Потому что я пытался определить, были ли это травмы и стресс, вызванные тем, что он делает для вас, или это психическое заболевание.
Because I was trying to determine if it was trauma and stress from the work he's doing for you, or mental illness.
Среди прочего, семейные травмы.
- Among other things, Family trauma.
Подобные травмы могут притормозить развитие голоса.
Certain traumas can arrest vocal development.
Это из-за травмы?
- If it's because of your injury...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]