English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Транспорта

Транспорта translate English

494 parallel translation
Ты не можешь высадить меня из публичного транспорта.
You can't put me out of a public conveyance!
"Для эвакуации использовались все виды транспорта".
"Every type of vessel used to evacuate our boys."
- Транспорта, полицейских и ещё много чего.
- Transportation, policemen and everything.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Yes, sir. - After that, call Transport. Tell them the Doctor and I are leaving now for Sicily.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Деревенский недотеп, даже транспорта боялся
Country bumpkin scared of the traffic
Это зависит от Министерства транспорта.
That's up to the Ministry of Transport.
Порядок не способствует снижению безработицы, не сдерживает рост дефицита ж / д транспорта, не препятствует разорению компаний.
"Order" doesn't prevent the number of unemployed rising... Nor the railway deficit increasing... Nor bankruptcies multiplying.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Самый безопасный вид транспорта.
As long as we don't run into any traffic.
... под гарантию транспорта в Ванкувер и последующего брака..
... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage
Вы можете представить, что произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия или средств связи?
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
Ни транспорта, ни оружия.
No vehicles, no weapons.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
That the growth of technology - telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Что приведёт к парализации всего транспорта :
leaving fertile ground for the intervention of S.O.S We'll see
Масштабная транспортная система без транспорта.
Extensive traffic systems barren of traffic.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
Также были обнаружены следы тяжёлого транспорта.
They found heavy vehicle tracks.
Я не любитель общественного транспорта.
I'm not one for public transportation.
Единственным видом транспорта тут останется лошадь.
The only form of transport anyone's gonna know around here is the horse.
Особая благодарность премьер-министру Рабину, министру иностранных дел Алону, министру безопасности Пересу, и министру транспорта Яакоби, разрешившим использовать в фильме снимки из их личных архивов.
Especially Prime Minister Yitzhak Rabin, Foreign Minister Yigal Alon, Defense Minister Shimon Peres and Transportation Minister Gad Yakobi who agreed to have footage of them inlaid within the film.
"Министерство транспорта"
- Ministry of Transportation -
Старая модель, но в довольно хорошем состоянии для транспорта с триллионом миль пробега.
An older model, but in pretty good shape for a rig with nearly a trillion miles on it.
( радио ) Одна из первых мер при чрезвычайном положении это ограничение личной свободы и запрет частного транспорта.
( radio ) One of the first measures during the state of emergency are the restriction of individual freedom and the ban on private transport.
В качестве наказания нарушителей будут лишать транспорта и заключать на срок от 14 дней!
Infringements are being penalized with impoundment of the vehicle and imprisonment of 14 days and above!
Железную дорогу сменили автобусы и такси, которые до сих пор остаются главным видом общественного транспорта на 3-й Авеню.
Anyway, the El was then replaced by buses and taxicabs which still are the main forms of public transportation on Third Avenue.
Я не думаю, что мы можем защитить два транспорта сразу.
I don't think we can protect two transports at a time.
Последний перехват был рутинным сигналом, переданным с транспорта.
The last interception was of a routine signal relayed from the transport.
Взлом музея транспорта.
Breaking into transport museums.
После того, как Федерация запретила использование личного транспорта в развлекательных целях, они начали красть все, у чего есть колеса, и все, что способно летать.
When the Federation banned all leisure transport, they went in for stealing anything on wheels or could fly.
Не понимаю работников городского транспорта. Их проблемы абсолютно такие же, как и у нас.
I don't understand the municipal transport workers.
Подземка существует очень давно и я лично исследовал несколько туннелей, нашел там пару мест с картами, которые, возможно, висят там со времён первого пуска подземного транспорта в Нью-Йорке.
The subway system is a very old one and I've personally explored some tunnels and I've found rooms with maps that were so old, might have been like the first train line that New York City had.
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property.
- Отдел транспорта, пожалуйста.
- Transportation, please.
Единственный способ спасти пространство, в котором мы живём - это сократить количество частных машин, развивая в то же время систему общественного транспорта.
The only way to save our living space is to cut down on the number of private vehicles, which expanding the public transport system.
Рев транспорта.
The traffic roaring.
Мы уладили с Министерством транспорта, но снова Агентство по охране окружающей среды.
We passed D.O.T. but failed E.P.A. again.
На таком пекле, без транспорта они практически мертвы.
Well, in this sun, without transportation, they're as good as dead.
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
Mr. Plow, for making it possible for people to get where they're going... without resorting to public transportation or carpooling... I give you the key to the city.
Но у вас будет кровать, еда, чистое бельё и проездной билет на три вида транспорта.
But you will be housed, fed, milled and... you'll get 3 Orange zone tickets.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways, road transport, electricity generation and all other essential services.
Я хочу узнать, зачем строить систему общественного транспорта в маленьком городке, где все важное - в центре.
I'd like you to explain... why we should build a mass transit system... in a small town with a centralized population.
Ну, я собирался начать выгрузку кое-каких медицинских образцов с баджорского транспорта и, ну... Каи здесь.
I was about to off-load some medical specimens and... the Kai is here.
Пусть шеф транспорта постоянно удерживает ваш сигнал тогда мы сможем вытащить вас оттуда в случае неприятностей.
Have the transporter chief keep a permanent lock on your signal so we can get you out of there at the first sign of trouble.
Я решил воспользоваться возможностью использовать превосходную систему общественного транспорта, за которую отвечает наш региональный муниципалитет.
I thought I'd take the opportunity to use the excellent public transport system our regional council's responsible for.
Так что, побежишь за машиной или воспользуешься возможностью использовать превосходную систему общественного транспорта за которую отвечает наш региональный муниципалитет?
So, were you running in by car or taking the opportunity to use the excellent public transport system our regional council is responsible for?
Потому что они контролировали профсоюз водителей и грузового транспорта.
Because they control the Teamsters Union.
После того, как рухнул профсоюз водителей грузового транспорта. корпорации снесли почти все старые казино.
After the Teamsters got knocked out of the box... the corporations tore down practically every one of the old casinos.
- Шеф отдела транспорта.
- Chief of what? - Transit.
Мы получили сигнал бедствия с коммерческого транспорта.
We picked up an emergency message from a commercial transport.
Такси долины города Лос-Анджелес № 17735 Отдел транспорта - В аэропорт.
- Go airport.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]