English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тряпкой

Тряпкой translate English

207 parallel translation
Нельзя быть такой тряпкой.
You can't be a doormat.
Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
There's no room on this rag for the purely ornamental.
Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
I suppose that got me started talking about myself, about what a washup I was,... how I was going back to Seattle and work on my uncle's ranch.
Сколько можно возиться с тряпкой?
How many more times must you moisten your duster?
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
I'm not a bull, General. I don't need a flag waved to get me to charge.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
I don't like your comparison of the flag of France to a bullfighter's cape.
Мне надоело быть тряпкой.
I'm sick of being the flag.
Вы бросили тряпкой в лицо экзаменатору.
You threw a duster at the examiner.
Хорошо. Иду за тряпкой.
All right, I'll get a floor mop.
Профессор, я эту птицу вынесла на террасу и накрыла клетку тряпкой.
The bird's on the balcony, Professor. I covered the cage with a sheet.
- А ты не будь тряпкой!
- Stop being a doormat!
Ты становишся тряпкой.
You're losing your edge.
Я не становлюсь тряпкой.
I am not losing my edge.
Я не собираюсь быть половой тряпкой ни для тебя, ни для тети Кейт со всеми вашими разочарованиями и несчастьями.
I'm not going to be a doormat... for all the frustrations and unhappiness... that you or Aunt Kate or anyone else... wants to lay at my feet.
Вы не видели кого-нибудь с такой тряпкой?
Have you seen anyone with such rags?
Бык нападает, вы махаете тряпкой что сложного?
I mean, the bull charges, you move the cape what's so hard?
Ты назвал меня тряпкой?
Did you call me a wuss?
– Ты назвал меня тряпкой?
- Did you call me a wuss?
Я иду туда не для того, чтобы оказаться тряпкой, ясно?
I'm not gonna go out there just to wimp out, you know?
Мамочка, он назвал меня тряпкой.
Mom, he called me a raghead.
Мог бы всю жизнь ходить за ними с тряпкой.
I could spend my whole life following them with a cloth.
Парни, что чистят грязной тряпкой ваше лобовое стекло на светофоре?
The guys that clean your windshield at the traffic light with the dirty rag?
В смысле, если вам нужен свет от лампы то зачем занавешивать её тряпкой?
I mean, if it's a lamp why do you want shade?
И не будь тряпкой!
And don't be such a doily.
Помяните мое слово когда-нибудь она отплатит ему тем же, и будет дразнить, как быка красной тряпкой.
Mark my words : One day she'll pay him back and then rub his blood-thirsty nose in it.
Может ты уже прекратишь быть тряпкой и снимешь их?
Would you just stop being such a wuss and get those off?
Чтобы ты мог появиться с красным ведром и тряпкой после того как ребенка вырвало?
SO YOU CAN SHOW UP WITH THE RED SAWDUST AFTER A KID THROWS UP?
Считаешь меня тряпкой.
You think I'm a pushover.
А мне все равно, что ты считаешь меня тряпкой.
Yeah. And I am okay with being a pushover.
- Хочешь всю жизнь быть тряпкой?
- You want to be a doormat forever?
Ни в тюрьме ты стал тряпкой.
Oz didn't make you a bitch,
Не будь тряпкой.
Don't be a pussy.
Господи, сколько можно быть тряпкой? ! - Я тряпка?
- Want to always be a floor mat?
Дин был милым, поддерживал тебя и был невероятно терпелив, и сейчас ты обращаемся с ним, как с половой тряпкой, и я извиняюсь, но не только не из-за того, что ты сейчас не в себе, он не заслуживает такого обращения
Dean has been sweet and supportive and incredibly patient, and now you are officially treating him like dirt, and I'm sorry, but not only is that not you, he doesn't deserve that.
Я обращалась с ним как с тряпкой, и не осознавала, что правда прямо передо мной, но теперь все в порядке.
I was treating him like dirt and I wasn't appreciating what was right in front of me, but I'm going to now.
- А ты такой — тряпкой.
- Yeah, and you are a doormat.
Пока мы были вместе, я была для тебя половой тряпкой.
Whole time we were a thing you treated me like day-old rat blood.
Если хочешь быть половой тряпкой, будь ей. Но от меня он этого не дождется.
If you wanna be a doormat, it's up to you but he's not taking advantage of me.
Не будь такой мокрой тряпкой.
Don't be such a big girl's blouse.
Прости, что была такой мокрой тряпкой.
Hey, I'm sorry for being such a big girl's blouse.
Горящее спиртное. Обернём тряпкой, подожжём.
The flaming spirits Get a rag in, light it.
Снова этой старой тряпкой хвастаешься? Идиота из себя строишь!
Strutting in this schmatte again, making a fool of yourself?
Пробежаться тряпкой по всем этим грязным столам.
Running that germy rag across those filthy tables, it's really important stuff.
- Как с одноразовой тряпкой!
Like a disposable washrag.
Она на меня смотрит, так что я не хочу выглядеть тряпкой в её глазах.
I don't want to be a doormat in front of her.
И если ты не захочешь видеть меня после этого, я спокойно приму твое решение больше меня не видеть, потому что быть тряпкой я не очень люблю, а что я пришла в минуту слабости не говорит о том, что я такая дура,
Your decision to never see me again even relieves me, because I don't like having the status of a doormat and just because I came here at a moment of weakness doesn't mean
С тем же успехом он мог бы помахать красной тряпкой перед быком.
Might as well have waved a red flag at a bull.
Если ты хочешь остаться с этой тряпкой, тогда замечательно но перед этим ты кое что должан сказать мне что зря выставляла меня дураком и сожалеешь.
If you wanna date this wimp, that's fine but you should have said something to me instead of making me look like a fool.
Быстро за тряпкой.
Well, fetch a cloth, sweetheart, quickly.
Хорошо, схожу за тряпкой.
LET ME GET A RAG FIRST.
Ну же, Мани, не будь тряпкой.
- Come on, Many.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]