Увидят translate English
2,106 parallel translation
Прости, мальчик, но это слишком рискованно. Вдруг тебя снова увидят.
Sorry, boy, but we can't risk anyone seeing you again.
Тебя увидят.
You'll be seen.
Да. - Меня же рядом с тобой увидят
- I gotta be seeing with you
Не увидят.
You won't.
Сэр, они убьют вас в ту же секунду как только увидят.
They will kill you the second you show your face.
Они увидят китов на Европе.
They'll see the whales of Europa.
И увидят их своими собственными глазами.
But they'll be seeing it with their eyes.
Люди, которым не всё равно, увидят ли они тебя снова?
People who give a shit if they see you again?
Они все пойдут наверх, увидят, что там никого нет и все.
They're gonna go upstairs, find there's no one there and that'll be it.
И если они увидят меня...
And if they see me, I'm...
Они не увидят нас.
They're not gonna see us.
Они не увидят нас. Дэнни.
They're not gonna see us, Danny.
Если тебя увидят в телефонной будке, сошлись на свою интрижку, дескать, не хочешь, чтобы мать услышала.
Anyone sees you in a phone box, just say it's a love affair you don't want your mother to hear about.
Знаешь, что будет, когда игроки увидят, как ты глючишь?
Do you know what's going to happen when the players see you glitching?
Далее зрители увидят интервью с семьёй, ставшей заложниками...
Coming up, Dallas and Denver... Was it scary, honey?
Ни он, ни его корабль больше никогда не увидят Бристоль.
Him and that ship are never gonna see Bristol again.
Они увидят их в будущем, я уверен.
In the future, it will be the case. I'm certain.
Соседи увидят!
The neighbors might see...
Люди точно подумают, что ты сумасшедший, Когда увидят тебя, разгуливающего без штанов.
You walk around without your pants on, people think ya'crazy, yeah.
Увидят шрам, и до свидания.
They just take one look at my scar.
У меня послужной список ого-го! Увидят, что пропало, кранты.
With my record, when they know it's gone I'm fucked.
Увидят?
Once they know?
И если все остальные "восьмёрки", с которыми я хочу заняться сексом увидят меня с "восьмёркой" на свидании то очень скоро у меня будет секс с "восьмёркой".
And if all the other eights that I do want to have sex with see that I am eight-capable, then I'm going to be having sex with an eight very soon.
А поскольку мы зашли раздельно, нет угрозы, что нас увидят вместе.
And us entering separately eliminated the threat of anyone seeing us together.
Когда все увидят нас вместе, эти злобные сплетни испарятся, не успев появиться.
Once they see us all together, these vicious rumors will evaporate before they began.
Их не остановить если только они не увидят, как ты прыгнешь.
There's no stopping them now... unless my people see you jump.
Когда они увидят друг друга в школьной форме, разве их старые чувства не вспыхнут вновь?
Once they see each other in their old uniforms, how could all those old feelings not come flooding back?
И... как только они увидят это, никто больше о нём не спросит.
And... once they've seen that, no-one will ask about it again.
Что если нас увидят?
What if someone sees us?
Спецовки помогут нам избежать подозрений, если нас вдруг увидят...
These uniforms help us avoid suspicion if we're seen...
В любом случае, все его увидят.
Either way, it's coming out.
А ты не переживаешь, что это видео все увидят?
Are you sure you're okay with this coming out? It's just sex, June.
Мы все должны обедать уже завтра вечером, и её родители увидят что я собака.
We're all supposed to have dinner tomorrow night, and her parents are going to see that I'm a dog.
Что увидят мои дети, когда заглянут в гроб Лори?
What are my kids gonna see when they look in Lori's casket?
Если люди увидят тебя, они узнают.
If people see you they're going to know.
Потому что, судя по тому как ты вела себя с Ханой, все увидят насколько ты уродлива и без моей помощи.
Because judging from the way that you treated Hanna, everybody's gonna see how ugly you are without any help from me.
Они в момент увидят твою слабость, думая, что держат тебя на волоске.
Moment they see a soft spot, they got you by the short hairs.
Если родители вас увидят, им будет так стыдно!
If our parents see you, they'll be so embarrassed.
Когда её увидят другие, будут знать, где искать нас.
WHEN THE OTHER MEMBERS SEE IT, THEY'LL KNOW WHERE TO MEET US.
Пока мы стоим на месте и двигатели выключены, они нас не увидят.
As long as we stay put, engines off, they can't see us.
Представьте им улики самые убедительные : они увидят меня и услышат, как я буду называть Маргариту "Геро". Покажите им это как раз в ночь накануне свадьбы и неверность ее будет представлена так правдоподобно, что ревность станет уверенностью, и все приготовления к свадьбе рухнут.
offer them instances ; which shall bear no less likelihood than to see me court her privately, hear me call Margaret Hero, and bring them to see this the very night before the intended wedding, and there shall appear such seeming truth of Hero's disloyalty
Если они тебя увидят в военном джипе, то пристрелят тут же.
If they see you in a military jeep then shoot immediately.
Эти подростки увидят его, подумают, что здесь полно копов, и свалят.
Those boys will see him, think the place is crawling with 5-0, and move along.
Да, но если за мной следят и они увидят у меня полицейского...
Yeah, but if I'm being watched and they see a cop at my place- -
Но, когда присяжные обратятся к фактам они увидят, что это все лишь пыль в глаза
But when the jury looks at the facts, They'll see it's smoke and mirrors.
Потому что когда присяжные увидят это, они должны знать, что точно ты делал, ясно? Знаешь, почему?
You know why?
Они не увидят.
They don't.
И увидят, кто ты есть.
And they'll see what you are.
Они привычны к насилию, что поможет нам, когда присяжные увидят фото того, что ты сделал с этими бандюгами.
They're desensitized to violence, Which will help when they see the pictures Of what you did to those thugs.
Что очень круто, потому что люди не увидят, как Маку страшно.
Which is a great advantage because the guy can't see how scared Mac is.
Вертолет! Возможно, нас увидят с воздуха!
There could be a helicopter.