Увижу translate English
5,939 parallel translation
- Я увижу свою дочь?
Will I see my daughter again?
Если еще раз увижу вас в агентстве...
But we spoke. So don't ever come to my office...
И еще увижу, как Фиск и его собачка в маске расплатятся за свои дела.
And see Fisk and his masked dog pay for what they did.
Когда я увижу мамочку?
When can I see Mommy?
Нет... когда мы впервые встретились, я даже не думал, что увижу тебя снова.
Uh, no- - when we first met, i never thought i'd see you again.
Что однажды их увижу, и они меня простят.
That I'd see them again some day, and that they'd forgive me.
Если скажешь "я же говорил", я прикончу тебя как только увижу.
If you say "I told you so," I'll drop you right where you stand next time I see you.
Но я не понимала, что это значит, всю дорогу боялась, что будет очень далеко, и я ничего не увижу, когда мы займем места.
But I had no idea what that meant, so the whole ride over, I was terrified that my nose was gonna start bleeding when we got to the game.
Не думала, что увижу вас снова.
I didn't think I'd be seeing you again.
До выходных своих малышек не увижу, поэтому затусил с Три Дельтами.
I'm not getting the babies till this weekend, so I partied with Tri-Delts.
Я боялся, что увижу Одри.
I was afraid I was gonna see Audrey.
И если я увижу, что кто-то тратит время на слёзы, он уволен.
And I see anyone waste a single second on tears, fire yourself.
Сказала, детей я больше не увижу.
Said I'll never see my boys again.
Не верю своим глазам, не думал, что когда-нибудь снова увижу тебя, Джек.
As I live and breathe, I thought I'd seen the last of you, Jack.
Что ещё я должен знать, прежде чем увижу маму?
Is there anything else I need to know to see about Mom?
Увижу что?
I'll see what?
Если ещё раз увижу без нее, она тебе больше не понадобится.
If I see you without it again, then you won't need a mask.
Не могу дождаться, когда увижу тебя в нем.
- I can't wait to see it on you.
Когда я увижу всякие крутые спасательные штуки?
When am I gonna see all the cool life-saving stuff you do?
Я не увижу как она пойдёт.
I'm never gonna see her walk.
Не увижу как пойдёт замуж.
I'm not gonna see her get married.
Потому что, увижу кого-то из вас ещё раз - таким милосердным не буду.
'Cause if I see either of you two again, I won't be so merciful next time.
Я ещё увижу моих маму и папу?
Will I see my mom and dad again?
- И тогда я больше вас не увижу?
Does that mean I won't have to see you again?
Никогда-бы не подумал, что увижу твой скоростной бег.
I never thought I'd ever see you run that fast.
Увижу ли я когда-нибудь вновь солнце Италии?
I wonder if I shall ever see the warm sun of Italy again.
Я никогда не думал что когда-нибудь увижу это снова.
I never thought I'd see another one of these.
Берта, дорогая... словами не передать, как я счастлив, что выжил и увижу тебя снова.
"My darling Bertha... " words cannot describe my joy that I shall live to see you again. "
Это дешевый сувенир с блошиного рынка. Думал, я не увижу разницы между двумя черными женщинами.
You probably bought this in some junk shop somewhere, thinking I wouldn't know the difference between one black woman and another.
И в следующий раз, когда я увижу кого-нибудь из них...
And the next time I see either of them...
Я присмотрю за тобой, буду тренировать и увижу, как твои силы вырастут.
I'll look after you, train you, watch you grow.
Если я увижу место, то узнаю его.
If I see the place, I'll know it.
Нет, пока не увижу Гонсалеса.
Not until I see Gonzales.
Она знала, что я увижу это.
She knew I would see this.
Когда я её увижу?
When can I see her?
Не увижу — не пойму.
How am I supposed to tell, then?
Передайте ему, если я когда-нибудь увижу его в городе, я собираюсь... показать как надо заканчивать, вот что!
Tell him if I ever see him just scatting about town, I'm gonna... Show him the business end of this!
Я не думала, что снова увижу тебя... живым.
I didn't think I was ever gonna see you again... not alive.
Я думала, что больше не увижу вас.
I thought you were gone forever.
Я думал, я никогда больше тебя не увижу.
I thought I'd never see you again.
Это произошло посреди ночи, и я знала, что увижу тебя.
It happened in the middle of the night, and I knew I'd see you.
Я с радостью умру раньше, чем увижу, что труд моей жизни так извратили.
I would gladly die before I see my life's work perverted in this way.
Я предупреждал, что если увижу тебя ещё раз, тебе не поздоровится.
I told you if I ever saw you again I'd put the hurt on you.
Я увижу тебя в аду, Питер.
I'll see you in hell, Peter.
Если только я не увижу тебя первым.
Not if I see you first.
Я думал, что больше тебя никогда не увижу.
I thought I'd never see you again.
- Если я его увижу, я его убью.
~ If I see him, I'll kill him.
Я рта не раскрою, пока его не увижу.
I'm not talking anymore to anyone till I see him.
Увижу воочию знаменитые чудеса Марти Каана.
( snaps ) Yes, yes, see some of that Martin Kaan magic I've heard so much about.
Но когда увижу ковбоя, передам ему твои слова.
I should be getting back to work, but when I see the cowboy, I'll let him know what you said.
И если я снова увижу вас на своей территории... я убью вас.
And if I see you in my place of business again... I'll kill you.