English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Угол

Угол translate English

3,049 parallel translation
"Что если я отвлеку его журналом, нырну в угол, достану оружие и выстрелю?"
"What if I distract him with the magazine, dive for cover, draw, and fire?"
У меня был не самый лучший угол обзора в питомнике.
I didn't exactly have the best view in the orphanage.
Охрана реагирует не моментально, но все равно - загнан в угол.
Security response time isn't that great here, but still, caged in.
Всё не так просто. Неужели большой брат в конце концов загнал тебя в угол?
Has big brother really finally just cornered you into defeat?
Вы специально попросили номер, с окнами на тот угол, где он фотографировал.
You specifically asked for a room facing the corner where he was set up.
Юго-Западный угол.
Southwest corner.
Возможно вы захотите взглянуть на правый верхний угол зелёного шатра.
You might want to look on the top right-hand corner of the green tent.
- Они почувствовали, что загнаны в угол?
Maybe they Felt pressured?
Юго-восточный угол Хилл Стрит, мужчина в ветровке ядерной команды.
Southeast corner of Hill Street, there's a man in a NEST windbreaker.
Я была загнана в угол вдовой.... которая действительно вдова.
I was cornered by the widow amos... who was, you know, actually a widow.
Нет, вам известно, что вы загнали меня в угол?
No, you know you are backing me into a corner here.
Угол 33й и Белл.
33rd and Bell.
Там ещё одна лестница 2-3 угол, 40 футов на запад.
There's another stairwell in the 2-3 corner, 40 feet due west.
Расчёт 81, скорая 61... нужна помощь офицеру, угол Бишоп и Хюрон.
Truck 81, Ambulance 61... officer in distress, Bishop and Huron.
Это на Брайнтри-стрит, угол Малколм Клоуз.
It's Braintree Street, corner of Malcolm Close.
Мы загнали его в угол.
We backed him into a corner.
Я тот, кто сдал ему весь этот угол заговорщиков.
I'm the one who sold him on the whole conspiracy angle.
И швырнёт за угол как тряпичную куклу.
Flopped him round the corner like a rag doll.
Милая, просто возьмись за тот угол.
Honey, just grab that corner.
Просто угол неудачный.
It's an unflattering angle.
Мы знаем угол, где она встретила своего гида, но сегодня воскресный вечер.
We know the corner where she met her guide, but it's Sunday night. Yeah, so what?
Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон,
If I'd known the police planned to corner you after the service,
Раненый зверь разорвет тебя на части если он загнан в угол.
A wounded animal will rip you apart if it's cornered.
Назад и туда, в угол.
Get back and get in that corner.
Северо-восточный угол.
Northeast corner.
Я думал, ты забьешься в угол.
I thought you'd be out on some ledge somewhere.
Нашла себе хороший угол?
Got yourself a nice angle?
Он станет опасен, если его загнать в угол.
He's gonna get dangerous if he gets cornered.
Срочно нужна скорая, на угол Авеню Пи и 35ой Восточной улицы.
I need a bus forthwith, corner of Avenue P and East 35th Street.
Я просто, я чувствую себя загнанным в угол.
I just, I felt cornered.
Загонять жертву в темный угол, сломать ей хребет и наблюдать, как жизнь утекает из их глаз.
Lure prey into a tight corner and... Snap its limbs with our powerful jaws and watch the life drain from its eyes.
Я приду и сяду в дальний угол.
I'm gonna be right back here in the back corner.
Лишь из нескольких зданий поблизости с верхних этажей хороший угол обзора на переулок.
Only a few structures in the vicinity have the heightened position to give you an angle on that alley.
Мне нужен точный угол, под которым оно построено.
I need the exact angle it's built on.
Это угол с самого высокого этажа?
That angle, from the highest floors?
" Винстон повернул за угол и что же он увидел?
" Winston turned the corner and what did he see?
Единственное, что они вспомнили про этот угол, что отсюда до него пешком 15 минут на юг и рядом вроде какой-то сад.
And the only thing they remember about the corner was it's about 15 minutes South of here, and there might have been a garden nearby.
Угол проникновения позволяет предположить, что траектория была примерно такой.
The angle of the injury would suggest that the trajectory was much like this.
Угол гониона нижней челюсти указывает на то, что жертва мужчина.
The gonion angle of the mandible indicates the victim was male.
Учитывая угол, под которым была заколота жертва...
Based on the angle that the victim was stabbed...
Если этот парень поймет, что он загнан в угол, он сбежит или сделает то, что делает лучше всего, заберет еще одну жизнь.
Do it now. If this guy knows he's cornered, he's going to run or do what he does best, which is take another life.
Заставь его следовать за тобой в укромный угол.
Make him follow you to a private location.
На определённой точке они шлёпают друг друга и дерутся, а ты говоришь : "Ну всё, иди в угол."
There's a point where they're slapping each other and fighting and you go, "Right, get on the naughty step."
И есть момент, когда она так раздражена, что она просто шлёпнет свою сестру, знаете, в лицо или куда угодно, а потом пойдёт и сама станет в угол, и будет сидеть с таким лицом, как бы говоря :
And there's a point where she's so annoyed, that she will just slap her sister, you know, in the face or whatever, and then go and get on the naughty step herself and sit there with a face saying, "It was worth it."
- Юго-западный угол. Я найду тебя.
- Southwest corner, I'll find you.
Всем свободным патрулям, направится на угол 32-й и Первой, для эвакуации парада в честь дня ислама.
All available units respond to 32nd and First, for the evacuation, Muslim Day Parade.
- Когда завернули за угол. Да.
- Yes, when they've turned the corner.
Эффект заключается в том, что, когда выливаешь это, если у меня получится правильный угол, оно вытягивает само себя из ёмкости.
The effect is, when you pour it, if I get it at the right angle, it pulls itself out of the flask and into here.
Обыщите дворец снова, каждую комнату, каждый угол.
Search the palace again, every room, every corner.
Я наверху, здесь хороший угол для обстрела грабителей, но у меня нет оружия.
I'm upstairs, a good angle to shoot the robbers... but I don't have a gun
очень важен угол в 20 градусов!
Unni! The angle is important for hats. 20 degrees!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]