Угроз translate English
545 parallel translation
Его разговоры были сумасбродны полны угроз к человеку, которого он ждал между 5 и 8 октября.
His words were extravagant with vague threats... regarding the forthcoming visit of a man... who was due between October 5th and 8th.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Sir, there are other means of persuasion besides killing and threatening to kill.
"... освобождения или угроз применения к вам насилия,... "
"'of immunity or threats of violence were used on you...
Я не боюсь ни вас, ни ваших угроз!
Now, I don't care for your bullyin'an'your big talk.
Я утверждаю, что обвиняемый, с помощью угроз или принуждения заставил Айдана стать соучастником в убийстве и грабеже.
I submit that the accused did by threat or coercion involve Aydan in the murder and robbery.
- - Хватит уже угроз.
No more threats.
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим :
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is :
Как мы сможем помешать им от выполнения своих угроз.
How can we prevent them from following through with their threat?
Не надо угроз.
Save your threats.
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе.
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence.
Было несколько угроз взорвать городские резервуары.
There have been some threats to blow up the city reservoirs.
Без угроз, Саймон.
No threats, Simon.
Ну, долгосрочное выживание перед лицом внешних угроз будет требовать сотрудничества между разными общинами.
Well, long term survival against external threats and so on is going to depend on inter-settlement cooperation.
Угроз таких я не боюсь ни капли!
I am not a bit afraid of such threats.
Возможно у человечества есть ещё один шанс... Но сначала должен быть сохранён союз, элементы... от неизвестныех тёмных, зловещих угроз что ждут впереди.
The human race might have one more chance, but first it would have to survive the Alliance, the elements, and the unknown dark and sinister threats that would lie ahead.
Испугавшись угроз, особенно слов "вылетишь из школы как чемодан", я не имела выбора, пришлось согласиться.
Frightened by this threats, especially by words : "You'll be thrown out like old rag", I could only to agree to that.
ЛЕХ ВАЛЕНСА, председатель МКС : Пан вице-премьер, но у меня уже десятки случаев личных угроз. что как только я выйду, со мной случится то и то...
Mr. Premier, I've received threats of personal harm...
И не было никаких иных угроз, спровоцировавших ваш акт насилия?
And there was no skirmish Preceding your act of violence?
Протестуй, тупица! Она сообщила причину этих угроз?
- Murray : did she say why?
И не было прямых угроз в адрес миссис Уильямс.
And he did not tell you directly He was going to harm mrs. Williams.
- Угроз нет.
What's the risk?
- Ты сказал, что угроз нет.
But you told me there was no danger?
Это было бы вряд ли подходит под террористических уставов угроз.
That'd hardly qualify under the terrorist threat statutes.
АВТОДИЗАЙНЕР НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Президент получает 1400 угроз в год.
The President gets 1,400 threats a year.
Германский народ снова уверен... в своей защищенности от внутренних угроз.
The German people once again rest easy... that there is nothing to fear from within.
Я не люблю угроз, но сделаю все, что смогу.
I don't like threats, but I'll do what I can.
- его угроз?
What's the plan? I'm thinking.
После всех угроз и вранья... Оказалось что Джинжер ничего им не сказала.
After all the threats and all the bullshit... it turned out Ginger didn't tell them anything.
Я здесь не для угроз.
I'm not here to threaten you.
Доминион представляет собой одну из величайших угроз Альфа квадранту за прошедший век.
The Dominion represents the greatest threat to the Alpha Quadrant in the last century.
И сперва я не понимал, зачем. А затем я вспомнил, что вы говорили о Доминионе. "Это одна из величайших угроз Альфа квадранту за прошедшее столетие".
At first, I couldn't understand why and then I remembered what you said about the Dominion- - how they were the greatest threat to the Alpha Quadrant in the last century.
В случае дальнейших угроз будем убивать по пассажиру в минуту.
Any furter threats will result in a passenger being killed every minute.
" з-за угроз взорвать здание. вы, наверное, знаете об этом,.. - так как это вы угрожаете взорвать его.
They're tracing the calls here because of the bomb threats... although you probably know that because you're probably making the bomb threats.
Не нужно глупых угроз.
No more silly threats.
Ќельз € сказать, что Ђотцыї американской демократии не видели потенциальных угроз, исход € щих от банковской системы. ќни осознавали опасность сосредоточени € богатства и власти в банках.
Most of the founding fathers realized the potential dangers of banking, and feared bankers'accumulation of wealth and power.
Ваша семья будет в безопасности от таких угроз.
Your family would be safe from such threats.
А может у тебя нервы пошатнулись после всех этих угроз?
Aren't you nervous telling me all this after receiving all those death threats?
По-твоему, я должен перепугаться от этих детских угроз?
Do you think attjag are afraid of that kind of threat?
Эта президентская мера была ответом на доклад Министерства мира и безопасности по поводу возможных террористических угроз, исходящих от Вавилон 5.
The president's action was in response to reports from the Ministries of Peace and Security detailing possible terrorist threats emanating from Babylon 5.
И мы ни на минуту не станем задерживаться перед выполнением своих угроз.
And don't think for a minute we'll hesitate to do exactly as I say.
Ты знаешь что Секретная Служба расследует Колуза на предмет угроз президенту?
Do you know about the Secret Service investigating Coles for threatening the president?
Но мы получили несколько угроз более серьезного характера. От кого?
No. lf we stop now, we'll be letting these extremists win.
И не тогда, когда к ней принудили сослуживцы, пугая тебя- - путем запугиваний, путем смертельных угроз, говоря языком уголовного преследования, как в делах бывшего майора ВВС Боба Кидиса, бывшего комендор-сержанта Морской пехоты Кевина Кейса и четырех матросов корабля ВМС Эссекс.
And it is not when it is coerced out through fear intimidation, death threats, and prosecution as in the case of Bob Kiddis, Kevin Keys and four sailors on the Essex.
- Сэр? - Майк? - Сэр, Отдел проверки угроз говорит, что большинство недавних писем подписаны девизом "14 слов."
Sir, the most recent letters have been signed off with the slogan "14 Words."
2000 брачных предложений, 2000 смертельных угроз и дюжина телохранителей.
Marriage proposals, death threats, a dozen bodyguards.
После угроз кардинала письма от Антуанетты стали приходить чаще.
The cardinal's threat inspired renewed communications from Antoinette.
По их словам, чтобы оградить его от угроз расправы.
They say, to protect him from death threats.
Он курил, и просто, без угроз, рассказывал историю моей жизни.
Like now.
Да, Пекстон, никаких угроз. Я знаю его слишком хорошо.
And Paxton, no strong-arming Mason.
- После его угроз старушкам - нет.
- Do you want him?