English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Удивились

Удивились translate English

183 parallel translation
Вы бы этому очень удивились.
You would be astonished.
Если бы вам пришлось превращаться в бабочку, вы тоже удивились, правда?
Mmm, uh... The time has come- -
Вы, наверное, удивились звонку совершенно незнакомого человека.
You must have been surprised getting a phone call from a complete stranger.
Боги и люди удивились бы.
God and man would be moved.
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
- Почему удивились?
- I'd be surprised.
Кстати, они удивились.
By the way, they were really quite impressed.
- Вы не удивились когда меня увидели?
- You're not surprised to see me?
Многие удивились.
Surprised a lot of people.
Сначала мы удивились, что вы связались с нами, пиарщиками.
We were surprised you contacted us P.R. men.
Наверное, вы удивились, когда узнали что старший брат Эйко и Кена Танака жив.
You may have been surprised to hear that Tanaka Eiko and Ken have an older brother still living.
Мы тоже удивились, но это так.
Well, we were surprised but it's a fact.
Как же они удивились, когда Ушастик остановился перед...
Then, to the surprise of all, Eeyore stopped right in front of...
- Не удивились бы?
Shouldn't you?
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise'when they discover that the ancient world of Magrathea,'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets,'is not as dead as it was supposed to be.
Удивились увидеть меня, мистер Людвиг?
Surprised to see me, Mr Ludwig?
Вы не удивились, услышав как я лгу.
You were not surprised to hear me lie.
Вы, наверное, удивились, увидев меня здесь?
You're probably wondering why I'm here.
Старший, да и мы все тоже здорово удивились.
The chief and all - we were surprised.
Поначалу мы очень удивились, что подозревают именно их.
We wondered, but we thought it was awful to suspect them at first.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
You'd be surprised the way total strangers can come together over a game of dominoes.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
You'd be surprised how often that works with women.
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
You might be surprised.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
You'd be surprised what's not on the map. And what our government will do to keep it that way.
Вы можете представить, как мы удивились, когда вы дали нам странные показания.
Well, you can imagine our surprise when it turns out... that your readings are a little funky.
Я зашёл к ней домой, и мы просто удивились, сколько у нас общего.
I walked her home, and it was amazing how much we connected.
Твои родители сильно удивились, увидев Кадиллак?
So were your parents shocked to see the Cadillac?
Почему вы удивились, увидев меня здесь?
You were surprised to be here?
Наверное, да, но думаю, они бы удивились моему внезапному интересу к науке.
- I suppose I could. I think they'd have been rather astonished by my sudden turn for science.
А как мы удивились, когда узнали, что этот парень - личный парикмахер Уоррена Джи.
Well, imagine our surprise when this old guy turns out to be Warren G.'s hairdresser.
А потом Президент Клинтон соврал про интрижку - и все удивились.
Then President Clinton lied about a lover and everyone was surprised.
- Все удивились.
- And everybody's mystified about it.
Они удивились :
Surprised, they said,
Мы очень удивились, когда увидели все эти вещи на пляже.
We were amazed to see all this stuff on the beach.
- Нет. Мы просто удивились, почему ты не рассказала нам об этом.
We're just wondering why you didn't mention it.
Мы охрененно удивились.
Surprised the shit out of us.
Удивились, увидев толпу?
You never thought I'd come this far, I warrant. The crowds must surprise you.
- Вы не удивились?
- Weren't you surprised?
Они, наверное, сами удивились.
They were probably as surprised as anyone.
Вы, вероятно удивились, откуда у меня ваш номер.
You're probably wondering how I got your number.
И оба француза как будто очень удивились.
The French soldiers seemed surprised.
Мы удивились, что ты так и не приехала летом.
We were surprised you never showed up.
И поджигает этот ёбаный газ а из коровы начинает ебашить струя огня а мы все так удивились, что снова стали ему апплодировать.
And he lights the fucking gas, like, so there's this stream of fucking fire shooting out of this cow, and we were so impressed, like, and we gave him another round of applause.
Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты.
You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time.
О, вы бы удивились, узнав что возможно в нашей судебной системе.
You'd be surprised what's possible in this judicial system.
Скажите, мадам, вы удивились, когда ваш сын ничего не получил от дяди?
Tell "to" me, Madame were you surprised when your son George did not inherit anything from his uncle?
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
Но вы удивились, увидев меня живым, не так ли? Но я не жив, миссис Филлипс. Да, я могу стоять здесь и разговаривать с вами.
But I'm not alive, Mrs. Phillips, sure I can stand here and talk to you, I can breathe and I can move, but I'm not alive, because I did take that poison, and nothing can save me.
Вы... даже не удивились?
Aren't you surprised?
Мы удивились. Он сказал, она так хочет и настаивает на этом.
She loves it, he said.
- Вы не удивились, увидев его? - Здесь все.
- Everyone's here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]