Удовлетворение translate English
379 parallel translation
Так сказать, моральное удовлетворение.
That is to say.. morally.
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.
И получила удовлетворение от того, что осталась "в обойме".
And you had the great satisfaction of being taken back into the fold.
- "Удовлетворение гарантировано" - вот мой лозунг
"Satisfaction guaranteed." That's my motto.
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher.
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
Purely a biological fallacy which makes our necessities appear pleasurable to us, like eating, drinking...
Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение.
Whoever lives in God's grace is happy.
- Могу дать Вам удовлетворение, поручик.
- Will you satisfaction?
Чтобы дать удовлетворение в тех зловонных канализациях не жаль обижать бедную девушку которая начинает приспосабливаться к этой атмосфере.
You can't move that girl. She just has gotten used to it. You are right.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
- Ну, дай мне удовлетворение.
Come on, give me the satisfaction.
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.
A job, even a heavy one, can be very satisfactory.
Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений.
I won't forget that sense of satisfaction at my achievement.
Но мне нужно получать удовлетворение от своей работы.
- But I want a kick out of my job.
Кроме того, не думаю, что было бы удовлетворение.
I would not find any satisfaction in that.
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction.
Это удовлетворение - мое
His satisfaction is mine.
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
I've had to get what pleasure I could out of sentencing guilty people to death.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо.
No, only the satisfaction of having had the right hunch.
Это должно давать вам удовлетворение.
It ought to give you satisfaction.
Вам нужно удовлетворение?
You want satisfaction?
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Для Блума — омоложение интеллекта, заместительное удовлетворение.
For Bloom, rejuvenation intelligence, satisfaction of care.
- И удовлетворение от хорошо выполненной работы.
- And the thrill of a job well done.
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
And second place, I don't want to give him the satisfaction of hearing me cry.
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение.
Theywerehappy, especiallyourhero... sincehefelwhat onlyheroescanfeel... animmensesatisfaction.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
But fulfilling one's desire is necessarily evil
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
We have shown our unanimous solidarity... and obtained the satisfaction of our claim.
Что дает тебе... особое удовлетворение?
What gives you that... special satisfaction?
Попробуй, гарантирую удовлетворение.
You try, satisfaction guaranteed
Поверьте, в конечном итоге, Вы получаете большее удовлетворение от своего дела.
Believe me, at the end of the day you get more satisf action out of what you do.
В Городе Мечты, свободном месте для всех тех, кто недоволен современной культурой, обеспечено удовлетворение всех физических потребностей.
In the Dream City, the free place for all those who are dissatisfied with the modern culture, all physical needs are taken care of.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice.
Лорд Буллингдон, ввиду того, что мистер Линдон стрелял в землю считаете ли вы теперь, что получили удовлетворение?
Lord Bullingdon, in view of Mr. Lyndon having fired into the ground do you now consider that you have received satisfaction?
Гей бары, ночные клубы, и наконец сауна, где я оставался всю ночь пока не получал удовлетворение.
Gay bars, night clubs, and finally the sauna where l stayed 24 hours until I was exhausted.
Досадно конечно, что нам приходится ждать плуг, потому что Джек предпочитает чинить кафедру для падре, но если это дает ему удовлетворение, которое мы дать не можем, то так тому и быть.
It's a nuisance having to wait for our plough because Jack prefers to work on this prayer desk for the padre but if it gives him a satisfaction that we can't, then that's what matters.
Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests
Что во сне ты чувствовала удовлетворение?
IT'S NOT A DREAM, SYBIL.
Конечно, приятно, когда твою работу ценят, но истинное удовлетворение мне приносит мысль, что я делаю свою работу как можно лучше всеми доступными мне средствами.
It's nice to be appreciated but my satisfaction comes from doing the job as well as I can with the means at my disposal.
Я не могу найти удовлетворение
I can't get no Satisfaction
Ќазовете это работой, принос € щей удовлетворение?
Call that job satisfaction?
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
Once started, I make that a committal... whatsoever ensues. And I think you can surmise... that it's an attitude from which I obtain great satisfaction... and some entertainment.
Удовлетворение запросов - это то, для чего вообще нужны компьютеры.
User requests are what computers are for.
Да, потому что должен же я получить какое-то удовлетворение.
I'll need to get some satisfaction too, right?
Никогда в жизни... я еще не испытывал такое ужасающее удовлетворение от своих слов. Никогда, произнося слова, я не ощущал такой мощной мрачности происходящего.
Never in words had I experienced the hot darkness of action.
надеюсь... боюсь.. возбуждение... удовлетворение.
hope... fear... excitement... satisfaction.
Удовлетворение компании вашей работой отразится и на вашем счёте.
Your paychecks will reflect the gratitude of the company.
Сэр Делавис, разрешите мне выразить свое удовлетворение по поводу вашего приезда.
May I say what a pleasure it is to have yourself and Lady Broughton as our guests.
Вам нужно удовлетворение?
- Is it satisfaction you want?
Хотя в случае с ним, это может быть просто удовлетворение.
Probably like I did when I was 16 and won my first trophy.