English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже очень поздно

Уже очень поздно translate English

135 parallel translation
- Знаете, уже очень поздно, и дождь идет.
You know, it's awfully late And it's raining.
У меня тоже, Ваше Величество, и уже очень поздно.
So have I, Your Majesty, and it's very late.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
I guess it's too late now, but don't let it happen again!
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Уже очень поздно! Вы должны поторопится.
It's late!
Я с радостью помогаю вашим друзьям, но уже очень поздно.
I like to help you fellas out, but it's sort of late.
Сейчас уже очень поздно.
And now it is too late, isn't it?
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
Night is falling. I don't want to be murdered in the street.
Уже очень поздно.
It's... late for me.
Это уже очень поздно
It has been already very late
Уже очень поздно.
It's getting awfully late.
Уже очень поздно.
It's too late
- Дети мои, уже очень поздно. - Жаль.
Al right everybody, it's late.
Уже очень поздно, а ты не спишь.
It is very late. Are you still up?
Уже очень поздно.
It's very late.
Уже очень поздно.
It's terribly late. Oh, is it?
Уже очень поздно.
It's so late!
Надо спать, уже очень поздно.
It's late, let's go to bed.
Я понимаю, что уже очень поздно, но мы с таким трудом нашли твой номер.
I know it's very late, but we had trouble getting your number.
- Уже очень поздно.
It's very late.
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
That will be one hour and that is officially very late.
уже очень поздно, и я пожалуй...
It's getting really late, and I should just
Уже очень поздно, если не хочешь трахаться, я побегу.
It's getting late, if you don't want to bang, I will be running along now.
Уже очень поздно.
You must be a little tired. I'll tell you what :
Так или иначе, с тобой уже очень поздно, теперь ты мне как сестра...
anyway, with you it's too late now you're like my sister, so..
- Нет, нам на самом деле пора, уже очень поздно.
No, really, we have to go, it's very late.
- Уже очень поздно.
- I-It's very late.
Я знаю, уже очень поздно. Но у меня сломалась машина.
I know it's really late, but my car broke down just up the road.
Микуш, уже очень поздно, почему ты не спишь?
Mikush, its the middle of the night, why aren't you asleep?
Но уже очень поздно.
Well, it's way past your bedtime.
Наверное, уже очень поздно. Который час? 10, пол 11-го?
[Sigh] Well, must be very late.
Уже очень поздно
I am already very late
- Уже очень поздно теперь.
- It's too late now.
Ну откровенно, я думаю, что вице-президент знает так же как и все, для этого уже очень поздно.
Frankly, the vice president knows as well as anyone else it's too late for that.
- А я вижу, что уже очень поздно!
- Seems pretty late to me. - Right...
- Уже очень поздно.
- It's too late.
- "Уже поздно, очень поздно, надзиратель."
"You're late, jail keeper."
- Уже очень поздно.
- Yes.
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
That's very flattering, but there's nothing I can do. - Besides, it's late. I have to catch...
Уже очень поздно.
- It is very late.
Вы очень любезны! Но ведь поздно уже...
Oh, no, thank you very much.
Уже очень поздно.
- You try to spoil everything!
Уже очень поздно.
It's late.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late.
Встретимся здесь где-нибудь. Да уже очень поздно.
ACTUALLY, IT'S PRETTY LATE...
Было уже очень поздно.
It was the middle of the night.
Мне очень жаль, но уже поздно, Кайл!
I'm sorry, but it's too late, Kyle!
Вы очень добры, молодая леди, но, боюсь, уже слишком поздно.
That's very kind of you, young lady, it really is. But it's too late.
Ваши слова очень добрые, но... уже слишком поздно.
That's really sweet of you to say, but... it's kinda too late.
Очень сожалею, но мне уже поздно заниматься вашим сыном.
I'm sorry to say this, but it's too late for me to do anything for your son.
И вообще, уже очень-очень поздно.
- It is getting very, very late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]