English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уйти

Уйти translate English

29,053 parallel translation
Ты не можешь уйти!
You can't leave!
Я пыталась уйти пораньше, но... это было нереально.
I tried to get off early, but it was... it was nuts.
Ж : Когда закончишь, я смогу уйти с работы.
Well, when you're done with that, I'm putting you to work.
Да, слушай, тебе наверное стоит уйти.
Uh, look, you should probably go.
Ты хочешь, чтоб я сказал, будто уйти – это хорошая идея, но я этого не сделаю.
You want me to tell you that it's okay to walk away, but I won't do that.
А Риана продолжает спрашивать, почему она не может уйти на вечеринку к друзьям.
And Riana keeps asking why she can't go to her friend's party tonight.
НАДПИСЬ : " Дайте ей уйти.
_
Извините, но вы должны уйти.
I'm sorry, you're gonna have to hold back.
" Богородица, Дева Мария, приказывает тебе уйти.
"The glorious Mother of God, the Virgin Mary, " commands you to flee. We have come to crush
Потому что тебе не уйти.
Because you don't get to walk away.
Ну как ты можешь уйти от этой богини?
Oh, come on, how can you walk out on this goddess?
- Мне нужно уйти.
- I have to leave.
ЛЕКТОР -.. или уйти сейчас.
SPEAKER :.. or leave now.
ВСЕ -.. или уйти сейчас.
ALL :.. or leave now.
И я бы тебя никогда не просила, Но ведь ты раньше предлагал уйти с работы.
A-and I would never ask you except that you had offered to quit once before.
Когда мы можем уйти?
How soon can we leave?
Я могу уйти с твоей дороги.
I can let you off the hook.
У тебя не получится уйти от этого разговора.
We're going to have this conversation. One way or another.
Если вы так думаете... можете уйти, дверь вон там, я вас не держу.
Because if you feel you have... then you can leave, the door's right there. I won't stop you.
Мы всегда можем уйти.
Yeah, we can go whenever, right?
У меня никогда не было желания уйти и забрать с собой 60 человек.
I never felt the need to just leave and take 60 people with me.
Понимаете, он соперничал со своим конкурентом Эстебаном, за возможность уйти из мыльных опер в американское телевидение.
See, he was in a race with his rival, Esteban, to make the leap from telenovelas to American levision.
Я могу уйти.
I can leave.
Роза не хотела работать в этом ресторане, продавать наркотики торчкам, но её мама устроила её на работу, а потом она уже не могла оттуда уйти.
Rosa never wanted to be working in that restaurant, selling drugs to addicts, but her mom set her up with the job, and then she couldn't get out of it.
Если бы она попыталась уйти, он бы убил её.
If she'd tried to walk away, he'd have killed her.
М : А потом мне пришлось уйти и всё полетело к чёрту.
Then I had to go and screw it all up.
Ж : тебе лучше уйти.
You need to go.
Может нам уйти отсюда?
Should we get out of here?
Ты... собираешься уйти, не попрощавшись?
Are... are you just gonna go without saying goodbye?
Вся моя команда пытается отследить его месторасположение, и Петерсон тоже, но... на это могут уйти недели.
I've got my whole team trying to trace it to a location, and so does Patterson, but... that would take weeks.
Нет, уйти отсюда пешком мы не сможем.
No, we don't have a chance of getting out of here on foot.
Да, но, чтобы заставить его уйти, а не заставить остаться.
Yeah, but to make him leave, not to make him stay.
Ты должна уйти, чтобы они хотели чаще общаться с тобой.
You got to leave them wanting more.
Не лучшее время, я знаю, но я могу уйти пораньше? Мне надо к стоматологу.
Not great timing, I know, but can I leave early for a dentist appointment?
Но давай будем честны, одним нажатием кнопки ты могла уйти на рекламу. Но ты не отключила звук у Луизы. Не стала спорить с боссом, и угрожать уходом.
But let's be honest, with the flip of a switch, you could've gone to a commercial break, you could've cut Louise's sound, you could've stood up to your boss and threatened to quit.
Да ты бы могла уйти из шоу, раз под угрозой было твое честное слово.
Hell, you could've left the show if your integrity was at stake.
чтобы ты мог уйти и писать.
I thought the whole point of promoting me was you could go off and write.
Может поняли, что им не уйти?
Maybe they realize they're trapped.
Ты должна уйти.
You have to leave.
Он не позволит самке уйти, пока не спарится с ней.
He will not let her leave until he has mated with her.
Все тупицы, а я хочу уйти домой.
Everything is stupid and I want to go home.
Хочешь пойти и взять у него показания?
Want to go in and take his statement?
Если мы поступим правильно, но он уйдёт, я помогу тебе найти его.
If we get him the right way, and he walks, I will help you find him.
У тебя не было сна про комнату, из которой ты не могла выйти?
Have you had a dream recently where you were trapped in a room and you couldn't get out?
У тебя не было сна про комнату, из которой ты не могла выйти?
- Have you had a dream recently where you were. Trapped in a room and you couldn't get out?
У нас всех будет желаемое, если ты поможешь им найти мальчика.
We can all have everything we want. If you just help them find the boy.
Я рискнул всем, чтобы прийти сюда, потому что мне кажется, что у тебя есть ответы.
I risked everything to come here because I-I think you have answers.
Я полагаю, что у них есть информация, которая поможет нам найти их, потому что сейчас...
Look, my guess is, is that they have information that could help us track them down, because right now...
Мы расстались через несколько дней, но я решила остаться и пойти на курсы готовки. Там я и училась у шеф-повара Лудо, пока не переехала в Берлин.
We broke up within days but I decided to stay and take culinary classes, which is when I studied under Ludo before living in Berlin.
Тогда у меня вопрос : как далеко ты готов зайти?
Which begs the question, how far are you willing to take this?
Они пытаются понять, получится ли у них найти связь с каперангом Грином.
They're trying to see if they can figure out a connection to Captain Green.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]