English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Укрыться

Укрыться translate English

416 parallel translation
- Был соблазн сбежать и укрыться.
- I think I want to run away and hide.
Главное - укрыться и наблюдать.
All you gotta do is hide and watch.
Ты можешь укрыться под этим покрывалом от стражников и вернуться обратно в Багдад!
You can take cover under this veil, and pass by the guards, to Baghdad!
И я намеренно выбрал эту работу здесь чтобы укрыться от разных людей.
In fact, i deliberately took this job here To get away from too many people.
- Не хочешь ничем укрыться?
- Don't you want a blanket?
Я могу укрыться у вас, мадам Тибурген?
I came for refuge in your place, Mrs. Tiberghen? Do you mind?
- В загородный дом. Сможете там укрыться.
You have risked a lot for me, Countess.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
We saw a house across the field and ran for shelter.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
He ran to that wall for shelter and prayed.
Нам негде будет укрыться! - Не хочешь помочь Теки?
Kid, it could have been any one of us.
Вы могли бы укрыться в горах, Антонио может отвезти нас в Бергамо, где уже находится группа уцелевших.
- Let's head for the mountains. Antonio's truck could take us to Bergamo where the others are.
Как вам, наверное, уже сказали, несколько итальянских солдат пытались укрыться на вилле и мы им помогли, но кто-то донес на нас.
As I'm sure you know, some Italian soldiers sought refuge in the villa. We helped them, but someone repored us.
Нужно укрыться от ветра.
We've got to get out of the wind. Come on.
Должно быть, заползла сюда, чтобы укрыться.
She must have... crawled here and cover herself up.
Он только зашел укрыться от дождя.
He just stopped by to get in out of the rain.
Нужно где-то укрыться.
Gotta hole up someplace.
Вы можете работать всю жизнь но неизвестно будет ли у вас дом, где вы сможете укрыться от дождя.
You can work hard and still not have enough money to buy a house.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
We've taken shelter in the bus because the rain's started up again.
Там можно было укрыться от ветра. Летом там тепло.
It's sheltered from the wind and it's warm there in summer.
- Мне нужно хоть чем-то укрыться.
- I need something to cover myself up with.
Там вы сможете укрыться.
Come with me to Monteloup, the only place you and your two boys can hide.
ДУмаю нужно придумать, где укрыться на ночь.
I think it'll be a wise plan to find a place to rest for the night.
Здесь есть, где укрыться.
I have a place you can hide.
- Есть где укрыться?
- Any cover? - Both sides.
Я просто пытался укрыться от дождя.
I was trying to keep in out of the rain.
Мы должны укрыться, прежде чем она стартует.
We've got to keep it from taking off.
Доктор. Капитан просил меня укрыться здесь.
Doctor, the captain asked me to come here for safety.
Укрыться?
Safety?
Там легче укрыться.
Better cover up there.
А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться.
I'll take care of these two. And while the rest come after me with their machine guns, you'll perhaps manage to find a hideout.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
You want this golden, shining, powerful warrior... to build a fortress that you can hide in... so you don`t ever have to be afraid... or feel lonely or feel empty.
Теперь мы сможем укрыться ото всех.
Now, we can stop pretending, can't we?
Ты не хочешь укрыться?
Aren't you going to get under the covers?
Теперь тебе уже негде укрыться.
Now you have run out of hiding places.
А если мне укрыться нечем От жалости неисцелимой?
Love and death always go hand in hand. My beloved, you will carry wih you,
В настоящий момент... мы должны укрыться в подвале.
For the moment we'll have to take shelter in the cellar
И все по домам укрыться спешат
It seems that it may turn out to be
Мы должны заманить их под перекрестный огонь, Доктор, чтобы они не смогли укрыться.
We must trap them in the crossfire, Doctor, in the open where they cannot find cover.
Ты полагаешь, что для человека существует место, где бы он мог укрыться?
Do you think there's such a place where man can hide?
Заставь своих людей укрыться в болотах.
Get your people to hide out in the swamps.
... с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть..
So, after he was kidnapped, spent time in jail, robbed a bank and fled from the police, he could hide here. So, while we celebrated you running for attorney general I could sneak away and be able to spend 35 seconds alone with Nick!
Постарайся укрыться где-нибудь!
Try to hide somewhere!
Достаточно близко, чтоб укрыться в его тени от радаров без риска получить удар от его вращения..
Near enough to be in its radar shadow without the risk of being damaged by its spin.
У кого же он мог укрыться?
Where can he go?
Здесь можно ненадолго укрыться.
Well, you should be safe here for the moment.
Где вы собираетесь укрыться?
Where are you gonna hide?
Но нам еще предстояло убедить всё это быдло укрыться в убежище, а также дать им надежду на спасение.
We only had to persuade the silly mob to move to that shelter.
Ищешь где бы укрыться?
Are you looking to hideout?
Лицом туда и укрыться!
Face outboard and take cover!
Всем укрыться!
Everybody under cover!
А если мне укрыться нечем От холода и темноты?
You will carry with you everywhere you go,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]