Уменьшить translate English
675 parallel translation
Вы можете уменьшить сумму на один доллар в неделю.
Yes, and you can make it $ 1 a week less from now on.
- Уменьшить ход на пять оборотов.
Slow her down five turns.
Хорошо бы сначала уменьшить эту цифру.
We'd usually pick off a few first.
Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
The impressive participation of competitors.. made necessary many elimination rounds.
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину.
In case the weather clears and we do escape, Starting tomorrow, we will have to go on aberration.
- Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро.
But we only know of one way to reduce the agony... operate quickly.
Использовав такую же силу, мы сможем проделать новую расщелину достаточно большую, что должно уменьшить её давление.
With that energy we could blow a hole big enough to take the pressure off!
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
An armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three.
Уменьшить скорость снижения.
Reduce descent velocity.
Мы можем уменьшить что угодно до любого размера, людей, корабли, танки, самолета.
We can reduce anything down to any size we want. People, ships, tanks, planes.
Можем уменьшить целую армию со всем снаряжением и посадить в пузырек.
We can shrink an army with all its equipment. Put it in a bottle cap.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
So, we've decided to put a surgical team and crew into a submarine, reduce it way down in size, and inject it into an artery.
меня нельзя уменьшить.
They can't shrink me.
Наш аппарат может уменьшить что угодно.
- Our miniaturizing can shrink anything.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Well, they can't reduce nuclear fuel. But once the reactor's been miniaturized along with the submarine, a microscopic particle should put out enough energy to activate it.
Уменьшить картинку.
Reduce image.
Да, ну и что? После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки.
After a thorough survey of the manufacturing problems I got a reduction of 1 F per doorknob.
Значит, надо уменьшить скорость, подходя к его чувствительным местам.
All right, so I'd know enough to go slow when we penetrated its vulnerable spots.
С перегрузкой или нет, мы не можем уменьшить скорость.
Stress or not, we cannot reduce speed.
- С лазером мы могли бы уменьшить эффект.
- The laser would knock some of them out.
Я подумал, что надо просто уменьшить каждого человека.
In shrinking all humanity-- -
Уменьшить в несколько раз, например, 10-кратно.
The world would have many times the resources to offer.
Уменьшить скорость до 7.
Reduce speed to warp 7.
Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков.
The only way, the only way to bring the crime figures down Is to reduce the number of offenses.
Послушай, тебе нужно уменьшить выброс, как только я уменьшу мощность, или он взорвется.
Look, you'll have to bring the surge down as I reduce the power or she'll blow.
уменьшить время стирки малозагрязненного белья на 50 %!
logical, isn't it? ... the efficiency of the Vedette.
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
It was you who made me cut the rake-offs.
Если бы только я могла..... уменьшить муки, которые вы испытываете.
If only there was some way I could..... relieve this torture you are going through.
Чтобы уменьшить вес, они не используют защитного ограждения.
To reduce weight, they're using no protective shielding.
- Я полагаю, мне лучше бы уменьшить золото.
- I guess I'd better reduce the gold.
- Уменьшить?
- Reduce it?
Но в нашей есть подвал. Поэтому мы решили уменьшить ее размер.
But there's a cellar in this one, so it's smaller in size than usual.
Я схожу к аптекарю и принесу что-нибудь, чтобы уменьшить их боль.
I'll go to a chemist and get something to make sure they're not in pain.
Мама говорила как-то летом, что эти качели надо уменьшить. Почему?
Mother said one summer they had to cut down the swings.
Уменьшить все пайки на треть и... отменить водные пайки для больных и раненых.
Cut all the rations by one-third, and, uh... Stop all the water rations for the sick and the wounded.
Уменьшить количество психической энергии, которую она производит.
Reduce the amount of psychic energy being produced. Good.
Мы должны уменьшить рацион.
We'll have to cut their rations.
Я наконец понял одну вещь что может уменьшить это ужасное страдание.
I can finally see the one thing that can relieve this horrible suffering.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
In 1930, the Republican-controlled House of Representatives, in an effort to alleviate the effects of the...
Уменьшить! Уменьшить основательно!
Cut them to the core!
Малак хочет уменьшить нам штат сотрудников!
Malak's just waiting for us to thin out our surveillance.
Есть таблетки, которые вы можете ему давать, чтобы уменьшить частоту припадков.
There are some pills that he could have which would decrease the frequency of the attacks.
Вода должна уменьшить его температуру!
The water must have lowered its temperature!
Какое у него любимое блюдо - сырный пирог. А что ему сказал доктор Шолкин - уменьшить количество холестерина.
His favourite food was cheesecake, and what did the doctor tell him?
Уменьшить мощность. Отключить тяговый луч.
Reduce engine power, tractor beam off!
Мы могли бы окружить луну низким варп-полем, чтобы уменьшить ее гравитационную константу. Это поможет подтолкнуть ее.
We can't change the gravitational constant of the universe but if we wrap a low-level warp field around that moon we could reduce its gravitational constant- - make it lighter, so we can push it.
Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены.
Request permission to reduce sentry duty to 30-minute rotation.
Это должно уменьшить опухоль.
It'll help with the swelling, both of you.
Я отдавал его уменьшить.
I had them size it down.
Уменьшить пять... пять... пять... пять... пять...
DIMINISH! Five... Five...
Надо уменьшить вес.
Pump 1000 litres!