English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Унести

Унести translate English

458 parallel translation
Хочет унести воспоминания о ваших поцелуях.
Wants to carry the memory of your kisses into battle.
Надо унести его отсюда и закопать.
We gotta get him out of here and bury him.
... будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land.
Наберём максимум того, что сможем унести.
We'll stay until we get all the water we can carry.
- Сдайтесь, и вы сможете уйти,.. ... взяв еды и воды, сколько можно унести.
Surrender, and you'll be free to go with as much water and food as you can carry.
Унести с собой лунный свет?
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
Вы бы не могли его унести?
Will you take it away?
Вам лучше его унести, пока не кончатся занятия.
You'd better take him outside until school is over.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
С таким количеством людей, мы всё равно бы не смогли всё унести.
With fewer boys, we couldn't carry it all anyway.
Спасибо. Можете унести.
That's all.
С моим настроением, я могла бы унести все.
The way I feel, I could carry them all.
Сходи за деньгами и тогда сможешь унести.
Go for the money, then you can have it.
И пока я это делал, знал, что мог бы унести ее куда угодно... хоть прямиком на луну.
And while I was doing that, I knew I could carry her anywhere... right straight to the moon.
Не берите с собой больше, чем сможете унести.
Don't take any more than you can carry.
Надо унести его.
We have to carry him away.
{ C : $ 00FFFF } Без них мы не сможем унести 200 кан.
Gold? We'll climb down today.
{ C : $ 00FFFF } Нет смысла брать больше, чем мы сможем унести.
Don't be greedy! There's no point in taking more than we can carry.
Если позволим им унести сеть, придется принять все.
- Since we gave the net away... we have to face the storm.
- Но как их унести?
The way it came here.
И разве река не могла унести ее в море?
And would it not flow down to the sea, eh?
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Lock up the store, take all the merchandise you can carry and hide it.
Я всё расскажу, не хочу унести свою тайну в могилу.
I want to tell everything and die without any secrets.
Берём столько, сколько сможем унести и передадим это Шаму для распределения.
Get as many as you can carry and give them to Sham for distribution.
И у вас 10 секунд, чтобы унести ноги.
You got 10 seconds to run like hell.
Куда мы можем унести ее?
Is there anywhere we can take her?
Скорей, берите, сколько сможете унести.
Hurry up. Take as much as you can.
Давайте рассуждать так : стал бы я Вам рассказывать такой секрет, если бы я мог один унести эти гири?
Do you think I would have told you this secret if I could take the dumbbells by myself?
Я сказал тебе унести это!
I told you to remove it!
И ты можешь унести эту штуку тоже.
Remove that thing, too. I'm not an inmate!
- Надо унести ее из этой жары.
- Get her out of the heat.
Вас не хватит, чтобы его все унести.
There aren't enough of us to carry it out.
Унести его.
Take him away.
Кобыла и осёл смогут унести всю поклажу. Я буду послушной кобылой.
Then, the mare and the donkey will carry everything.
Мы пришли ни с чем в этот мир и конечно ничего мы не можем унести отсюда.
"We brought nothing into this world... "... and it is certain we can carry nothing out.
"Все это время я думала только о том как остаться живой и унести ноги"
At that moment, I just wanted to save my life so I ran, tried to run away.
Сколько может унести человек?
How much can a man bear
- Их может унести.
- Lt can get carried away.
Принесли его, вот могли бы и унести, нет?
They brought him in, they can carry him away, too.
Папоротники, как и мхи, выпускают свои споры, когда погода сухая, и ветер может унести их далеко.
Ferns, like mosses, release their spores when the weather is dry, and the wind can carry them far.
Всё хорошо, удалось живую голову унести.
Thank God! We are alive!
- Эх, не получилось домой унести.
- I was bringing that home.
Мне страстно захотелось сбежать, собрать чемоданы и унести ноги.
I longed desperately to escape, to pack my bags and flee.
Я хочу унести с собой в иной мир воспоминания о страсти.
let me take the memory of passion to sustain me in the next world.
А я просто останусь сидеть и позволю ему унести меня тоже.
I will just sit here and let it take me away, too.
Люди покинули дома, вышли из небоскрёбов захватив всё, что смогли унести.
So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers and what were left of the knowing, they left behind.
{ C : $ 00FFFF } Унести её мы не сможем.
We'll take his horse.
{ C : $ 00FFFF } Но я беру всё, что смогу унести.
I'll leave.
Он может унести нас в любую точку пространства и времени.
( SEAGULL CHIRPS )
Да, убийца мог унести труп, чтобы замести следы.
Yes, the murderer could have carried the body away to hide the track.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]