Уплывем translate English
52 parallel translation
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
When our picture's finished, I'll buy you a boat and we'll sail to Hawaii...
Мы уплывем, как только все будут готовы.
We're leaving, just as soon as everybody's ready.
- Давайте, уплывем!
- Let's hop in and go!
- И тогда мы просто уплывем.
- Then we just float away.
И мы уплывем с тобой.
I'd sail away.
Будем драться - далеко не уплывем.
We don't get anywhere if we fight.
Саид говорит, что мы не уплывем никуда.
We're not sailing anywhere!
Сейчас мы сядем на паром. Уплывем.
We'll take the ferry.
И мы уплывем далеко и никогда не вернемся.
We'll get in and sail away and never come back.
Мы получим сокровища и уплывем в Мериландрию, и будем жить легкой жизнью возле мерцающего океана, гулять по золотым пескам, меняя женщин каждую ночь.
We'll get the treasure, and then we'll sail to Merilandria, and we'll ljve a life of ease by the shimmering ocean, strolling on the golden sands, a different woman every night.
И мы вместе уплывем на закате?
We're gonna sail off into the sunset together?
Если мы сейчас уплывем, они не заметят.
We can make a clean getaway if we go now.
Уплывем вместе.
Swim with me.
И мы просто уплывем под звездами, ты и я.
And we just sail away under the stars, me and you.
Если вода окончательно поднимется, мы всплывем к крыше, потом сломаем потолок и уплывем подальше отсюда, ладно?
And if the water gets real high, we're gonna float to this roof we're gonna bust through the ceiling and we're gonna ride away, okay?
На нем и уплывем
It'll take us where we're going.
Она сказала : "Позаботишься о моем муже и тогда мы уплывем вместе на закат, и будем жить долго и счастливо?"
She says, "You take care of my husband, " and then we will sail off into the sunset together, live happily ever after "?
Мы уплывем на корабле в Амазонию, в другой мир, где будем только я и ты.
We take a ship to the Amazon to a new world where only you and I exist.
Мы уплывем вверх по реке так далеко, как это только возможно.
We go up the river as far as it will take us.
Нет, на Синко мы сядем на яхту и уплывем из страны.
No... at Cinco, we're getting on a boat, we're leaving the country.
Я вернусь, и мы уплывем к чертям отсюда.
Then I'll come get you. And then we sail far away from here.
Мы никуда не уплывем, пока не починят лабораторию.
We can't go anywhere till the lab's fixed.
На этот раз уплывем.
This time, we shall.
* Они сказали : "Давай уплывем." *
♪ They said come sail away, come sail away ♪
Мы уплывем отсюда.
Let's sail away.
Затем мы уплывем, и я сохраню список оставшихся имен.
But when we set sail, I will keep the list of names remaining.
После того как заберем пирата, мы уплывем на ней домой.
After we pick up the pirate, it will take us all the way home.
Уплывём утром.
We'll leave in the morning.
Давайте вдвоём уплывём отсюда.
Let's sail away together.
Мы просто возьмём один и уплывём.
We'll just take one and sail away.
Джек и я - мы уплывем отсюда.
Now go on, get on.
Я и моя жена уплывём на лодке.
Me and the girl leave on the boat.
Может, тогда мы с Наполеоном уплывём навстречу солнцу.
Maybe Napoleon and I should just sail off into the sunset.
Уплывём под парусами, и очнёмся под волнами.
We'll sail away... under the seas.
Уплывём далеко.
We will go far away from here...
Мой сын и я уплывём.
My son and I are leaving.
Мы уплывём с этого острова.
We're getting off this island.
И мы уплывём на ней из этой дыры.
We're using it to get off this rock.
Хочешь, сядем в яхту и уплывём в Океанию навсегда? "
'"and run away forever?"'
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Let's burn these counterfeits and paddle the next swan boat the hell out of Boston.
Когда поднимется ветер, мы уплывём.
When the wind picks up, we'll all set sail.
- Мы уплывём на рассвете.
We'll leave at dawn.
Ведь через несколько месяцев Роза выйдет из школы в качестве миссис Эдвин Друд, и мы вместе уплывём на восток, к новой жизни.
For in a few months, I shall carry Rosa away from school as Mrs Edwin Drood, and she shall set sail with me for our new life in the east.
Мы уплывём в Сэнт Джон по-любому, да?
We're bailing out at Saint John anyway, right?
Давай и мы уплывем.
When do we set sail?
Даже если мы каким-нибудь образом уплывём забирать это золото незаметно для остальных, даже если информация верна и золото можно забрать, мы ещё даже не начали разбирать проблему куда мы положим всё это золото, не говоря уже о его защите.
Even if somehow we can set sail to retrieve this gold without anyone knowing it, even if the intelligence is correct and the gold is retrievable, we haven't even begun to address the issue of where we'll put all that gold, much less defend it.
* Уплывём со мной. *
♪ Come sail away with me ♪
* Давай уплывём, * * уплывём со мной. *
♪ Come sail away, come sail away ♪ ♪ Come sail away with me ♪
* Давай уплывём, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной. *
♪ Hey, hey, oh, oh ♪ ♪ Come sail away, come sail away ♪ ♪ Come sail away with me ♪
Если придёшь, мы вместе отправимся в Гавр и уплывём в Англию.
If you come, we will go to Le Havre and sail for England together.
Однажды мы с тобой уплывём из этого замусоленного городишки.
One of these days, you and me are gonna sail away from this dumb town.