English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Упустила

Упустила translate English

684 parallel translation
Я его упустила.
I lost him.
На твоем месте... я бы не упустила возможность увидеть, как ранний червячок ловит птичку.
Come on. If I were you... I wouldn't miss this opportunity of seeing the early worm get the bird.
Я всех упустила.
I missed them all.
Он у меня был, но я упустила его.
I had it. But I let it go.
Ты упустила последний шанс остаться здесь.
Alice! Alice! Alice!
- Я упустила самое важное. - Ты тут не при чем.
Maybe I became absentee husband.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Мистер Гровс, в другое время ни за что бы не упустила, но я обещала дочери посидеть с внучкой.
Oh, Mr. Groves, any other time I'd just jump at the chance, but I promised my daughter I'd baby-sit.
И, вроде, ничего не упустила.
I don't think I've lost anything.
Ты упустила богатого муча
You missed out on a rich husband
Ой, упустила.
I missed that.
Хватит! Вы - кучка балбесов... Девчонка, упустила его, а он убежал через окно, через окно!
Here you're... you miserable... you Esmeralda what kind of a woman you are to let a man escape throught your window... and you fool...
Не будь все ради Сэма, я бы упустила это. Что бы там ни было.
I guess if it wasn't for Sam I'd just about have missed it.
Ты упустила свой шанс.
Bitch, you had your chance. I was your last chance.
Но, видите ли, лейтенант, я упустила включить сигнализацию, когда я закрыла сейф прошлым вечером.
But you see, Lieutenant, I neglected to turn the alarm back on when I closed the safe last night.
У меня был шанс убить нашего врага, а я упустила его.
I had the chance to kill our enemy and I failed.
Гляди, гляди! Ох, упустила...
Oh, you lost him.
Но упустила свой шанс.
But I failed.
- Айрис упустила прекрасный танец.
- Iris missed a beautiful dance.
Мелин, ты упустила свой шанс, половина города была бы рада наподдать Визер.
You missed the chance of a lifetime. Half of Chinquapin would give their eyeteeth to take a whack at Ouiser.
Что еще я упустила?
What else have I missed?
Она упустила юношеские годы, а теперь наверстывает.
She just lost her teenage years and now she's finding them.
- Она упустила его.
- She's losing him, Lou.
Ты упустила суть.
You missed the point.
Я ничего не упустила?
Did I leave anything out?
- Я упустила его.
- I missed him.
Или может быть просто ты немного волнуешься что, возможно упустила свой шанс?
Or could it be that you're just a little bit worried that you may have missed the boat?
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Do you think I'd give up a great opportunity just because you got cold feet?
- Я дважды почти упустила это.
- I almost lost it twice.
Ты упустила отличную возможность.
You missed a giant opportunity.
Я упустила Итана.
I lost Ethan.
Я что-то упустила?
Am I missing something?
Нет, я упустила свой шанс.
No, I blew it.
Ты его упустила.
You lost him.
Жалеешь ли ты, что упустила меня?
Have you missed me?
Ты упустила свой шанс.
You missed your chance.
- Нашла такого классного парня и упустила его сквозь пальцы.
She gets a great guy like that and lets him slip through her fingers.
Я что-то упустила?
Did I miss something?
И где-то там был Бен и я упустила его.
And somewhere in there was Ben and I missed him.
Что я упустила?
What have I missed?
Я упустила самого классного парня Сан-Франциско.
I just lost probably the greatest catch in San Francisco.
Я должно быть, что-то упустила.
I must've missed something.
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Well, I couldn't find any buttons or switches, so, unless I've missed something, it must be triggered by the handles.
Пенни, ты упустила Расселла.
Penny, you just missed Russell.
Можешь сердиться за то, что я упустила меч... но, поверь, я смогу скоро вернуть его самостоятельно.
You can blame me for losing the sword but trust me, I'll get it back soon using my own methods.
Может поможете вспомнить, что я упустила?
Can you think of anything I might have left out?
По крайней мере, я об этом не знала, но похоже, я многое упустила.
Not to my knowledge, which could hardly be considered exhaustive.
Моя душа давно уже упустила спасение.
My soul is well past saving.
Я что-то упустила?
Did I leave anything out?
Вчера упустила труп, сегодня пуговицу.
Yesterday she lost the body, today - the button.
Но ты его упустила!
I'm the one who found him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]