Успеха translate English
2,281 parallel translation
мы обязательно добьёмся успеха. приложив побольше усилий. я сделаю это. как Чжан До Хён?
If it improves a little bit at a time, it could become successful some day. Dummy. It's not something that can be solved by just working hard.
"Без страсти ты не добьешься успеха"
without passion, you can't succeed.
Я знала, что когда-нибудь ты испугаешься моего успеха, но, я не думала, что этот день наступит до того, как мы выпустимся.
I knew one day you'd be intimidated by my success, but I didn't think it would be before we graduated.
"когда ты линкор, вторгающийся в Бухту Успеха". - Чего?
"when you are a battleship, invading the Bay of Success."
Единственное чего они не планировали так это успеха.
The only thing they didn't plan for was success.
Разница в том, что я желаю тебе успеха.
The difference is I want you to get it.
Так же, я принял на работу нового копирайтера, и жду не дожусь того большого успеха, которого все мы добьемся общими усилиями.
I've also hired a new copywriter and look forward to great success with your help.
Мне сложно это объяснить, но я чувствовала себя лучше после провала на прослушивании, чем после успеха с Хайнц.
Well, I can't explain it, but I felt better failing in that audition than I did when I was succeeding at Heinz.
Успеха. Подсказки.
A lead.
И я знаю, что из-за успеха нашей команды я получаю все эти предложения.
And I know that the success of this team is exactly why I'm getting all these offers.
"поклонение стерве богине успеха".
"the worship of the bitch Goddess success".
Они могут не дать нам увидеть цены успеха.
It can blind us to the price of success.
Когда я был ребенком, парнем, начинающим карьеру и даже сейчас, когда я вроде ка добился минимального успеха
When I was a kid, when I was a young guy starting out, and even now when I'm supposedly some sort of a success.
И то, как вы страстно о нем говорите - это залог успеха.
And your passion about it is gonna sell it.
Это просто говорит о том, что можно быть занудой, но все равно добиться успеха.
Um, it just goes to show you can be a total nerd and still be successful.
- Гёрдип, похоже, он добился успеха.
Gurdip's made a breakthrough.
Желаю ему успеха на новом посту.
I wish him every success with his posting.
Она была на пороге успеха.
She was starting to hit the big time.
Этот парень был на пороге серьёзного успеха.
This guy was on the verge of some serious fame.
- Знаете, в бизнесе залог успеха заключается в том, чтобы задавать поменьше вопросов.
- You know, in business, I find it's best not to ask too many questions.
Я на пике успеха своей жизни.
I'm on the roll of my life.
И она бы добилась успеха.
She would have succeeded too.
Разве этого недостаточно для успеха?
Isn't that enough to be getting on with?
мы ожидали грандиозного успеха.
and we expected big things.
Я хотела, чтобы меня приняли в БлуБелле, и я поняла, что Лемон, как королева этого города, залог успеха.
I've been wanting to fit in to BlueBell, and I figured Lemon, queen of this town, was key.
"Секрет успеха заключается в простоте маневра", так говорил Наполеон.
The secret to success lies in simple maneuvers. Napoleon said that.
Ещё один парень из Торонто, добившийся успеха.
Another Toronto boy who made it big.
Знают секрет нашего успеха
Know the secret to our success
И пока я на вершине успеха
And while you've got me on a roll
Я не знаю может потому что как ты получишь образование так ты сможешь поступить в колледж и ты сможешь работать не только в миниарте до тех пор пока ты добьешься успеха как фотограф.
I don't know. Maybe because that's how you graduate so you can go to college and you can work somewhere other than a minimart while you wait for your photography career to take off.
Ты в этом добилась успеха.
You're a pro at cutting.
Скажите мне, Диппер, в чём секрет вашего успеха?
Tell me, Dipper, what's the secret to your success?
Мы все постарались для её успеха.
We're all rooting for her to succeed.
Что движет Ронни его компания была крупнейшей историей успеха, парень который помог ему продвигать тонны товара, помогает ему убить и похитить пройдя через весь Нью-Йорк?
What, Ronnie's forcing the biggest success story his company has had, a guy who helped him move tons of product, to help him kill and kidnap his way through New York?
Слушайте, в защиту Касла, вероятность успеха была минимальна, и он не хотел тратить ваше время, если он не прав.
Look, in Castle's defense, it was a long shot, and he didn't want to waste your time if he was wrong.
Успеха тебе.
It's okay.
Это что, цена успеха?
O-oh, is that what success buys you?
Она просто хочет твоего успеха.
She just wants you to succeed.
Желаю успеха...
Good luck to...
Они никогда не увидят моего успеха, так что...
They just never got to see me make it, so...
Мы знаем её суть. Секрет успеха в усилии, так?
It's just success and effort, isn't it?
Приятно являться частью твоего успеха.
Glad to have been a part of your success.
Он вырос здесь и добился успеха в своей жизни где гордился своими корнями... гордился своей связью с этим островом.
He grew up here and he arrived at a place in his life where he was proud of his roots... proud of his connection to this island.
" нтересна € штука, вы знаете, € вот думаю, если бы его мама не была наркодилером, то возможно этот парень смог добитьс € успеха в жизни.
It's interesting, you know, I keep thinking, if his mom wasn't a drug dealer, that kid actually might've had a shot at a good life.
Наши жизни и судьба этой планеты зависят от успеха этого движения.
Our destiny is tied to them and this planet.
С недавних пор у нас разные определения успеха?
Are we operating with different definitions of progress suddenly?
Когда ты добиваешься успеха, люди тебя ненавидят.
When you're doing good, people just want to hate on you, no matter what.
- Ну, без особого успеха.
- Oh, without much luck.
Ты лишила меня возможности добиться успеха в музыке!
You kicked away the golden opportunity for me to succeed as a musician.
Я солидарна С женщинами, которые борются, чтобы добиться успеха в жизни.
I've always been supportive to women who fight to make a success of their lives.
Одно время мы были примером успеха, хотя мало новых юридических фирм добиваются его.
We've been a success story at a time when not many young law firms make it.