English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Устроились

Устроились translate English

266 parallel translation
Мистер Крингеляйн, как устроились в номере люкс?
Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite?
Я так рада, что вы благополучно устроились.
I'm so glad you settled down so happily.
Хотел убедиться, что вы удобно устроились.
I just wanted to make sure that you were quite comfortable here.
Неплохо вы здесь устроились!
Hey, you've really got something here.
- Ничего не скажешь, красиво устроились.
- You sure got a nice layout here, Ed.
- Вы и здесь отлично устроились.
- You're fixed up here fine.
Устроились озёра во впадинах земли.
" The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
Вы неплохо устроились, приятель.
- You do right well for yourself, mate.
Вы хорошо устроились в Париже?
Is the Napoleon a good place?
Вот и познакомимся с Мэрион. Уже устроились?
- Is Marion unpacking?
Гарнет проследит чтобы вы устроились с комфортом.
Garnet will see to it that you are made comfortable.
- В Осака место освободилось. Это хорошо. И где вы устроились?
Have you found a place?
Знаете, мы тут устроились с друзьями на берегу реки.
Listen, we've settled down by the river with some friends.
Мы хорошо устроились.
We're sittin'pretty.
А вы тут неплохо устроились, а?
You've got a nice set up here, don't you?
¬ ы хорошо здесь устроились.
You got quite a setup here.
Место Александра. Мы только вчера здесь устроились, а уже столько условностей.
You've only been here since yesterday and gotten into a routine already
Но это единственный раз, когда мы устроились.
- Well, as we can finaly settle - You're a suburbanite
- Вьi хорошо устроились? - Да.
- Everything to your satisfaction?
И устроились в городе, вроде, Нового Карфагена.
And they settled in a town just like Nouveau Carthage.
Хотела посмотреть, как вы устроились.
Just one good look around.
Если вы, леди устроились удобно,
If you ladies will make yourselves comfortable,
Я думал, вы лучше устроились в этом мире.
I thought you'd fared better in this world.
Уютно устроились, троица.
Nice and cosy, the three of you.
Ну, как мне кажется, вы тут неплохо устроились.
I think you're doing well!
- Мы хорошо устроились.
~ We are well installed.
А неплохо они там устроились.
They weren't doing too badly where he came from.
Видимо устроились на ночлег у дороги и встретили этих жмуриков.
Seems they were camped down the road and these two termies pitched up.
Я позабочусь, чтобы Вы хорошо устроились. Я пришлю мою секретаршу обсудить детали.
See my secretary to settle the details.
Словом, мы устроились.
Anyway, we're all settled in.
Ну, думаю, вы уже устроились в гостинице?
Well, all settled in, I trust?
Устроились, а?
I'll watch everything else.
Смотри, как устроились.
Sure look like they've got it made.
- Отлично устроились. - Лиза!
- This place is so cute.
Я смотрю, хорошо устроились, да?
Great! You've settled well, eh?
Похоже вы хорошо устроились.
You seem to have a pretty good set up here.
Все удобно устроились?
All comfortable?
Вот и ладно. - Ну, как устроились на новом месте?
- How is your new apartment?
Вьi хорошо устроились.
You look comfortable.
Как устроились?
Are you all settled?
Они устроились у камина и курили свои трубки.
They sat by the fireplace and smoked their pipes.
Как только они устроились, я начала замечать что-то странное, и он мне признался, что они шиитские террористы.
- Wait, wait. I noticed something weird about them... and he confessed that they were Shiite terrorists.
Не пытайтесь обмануть меня, капитан, Вашими располагающими манерами. Вы неплохо устроились.
My dear Chief Inspector, she very nearly did get away with it.
- Устроились хорошо?
YES, YES.
'орошо устроились?
What, comfortable?
Ну, тогда вы хорошо устроились, Адам Бид.
WELL, THAT'S YOU ALL SET UP THEN, ADAM BEDE.
Вы уже устроились в гостинице?
- You have hotel arrangements?
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
Peter... maybe Thomas's parents are so well-placed... they don't care what kind of trouble he gets into... but if you lose your place in school... you'll end up working at the factory like me.
- Устроились?
Alright?
- Хорошо устроились, поужинали. - Не сидеть же голодными!
The first flight is only at 7 in the morning.
Как хорошо, что ваши дети так удачно устроились.
Don't worry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]