English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Устроиться

Устроиться translate English

673 parallel translation
Придется каждому устроиться в своем углу.
Just be satisfied with sleeping separately.
Морис заставил меня уйти и устроиться здесь.
Maurice made me leave home and set up here.
Может, получится устроиться...
- Me too. Give me a heart.
Не хочешь устроиться прачкой?
- What?
Отель переполнен, и вам придется устроиться на ночь вместе.
The hotel's crowded and both of you will have to bunk together tonight.
Я всегда могу устроиться на диване с хорошей книгой.
I can always curl up with a good book.
Поможете устроиться к вам?
Could you help me get a job here?
Можете устроиться в самолете, если хотите, но там будет душно.
You can bunk in the plane if you want to, but you'll sleep standing on your ear.
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
Sure you won't put the feedbag on with us?
Почему ты не смог устроиться на работу?
Why couldn't you get a job?
Я могла бы здесь удобно устроиться.
I could be quite comfortable here.
Мне нужно только где-нибудь устроиться, даже в камере.
All I want is a place to lay my head down.. a cell.
Я собираюсь устроиться на работу.
I'm going to get a job.
- Может, устроиться берейтором в манеже Перелена?
I've been offered a riding master's place at Pellerin.
И когда ты закончишь школу, я помогу устроиться подмастерьем тебе.
And when you've finished school, I'll help you get one.
- Я ещё могу устроиться на Ремингтон.
- I can still get that job at Remington.
Я получил задание устроиться на работу извозчиком.
In the line of duty, I was posing as a cab driver.
Ты не пытался устроиться в мою компанию.
You aren't trying at my company.
Я хотя бы смогу куда-нибудь уехать, найти работу, устроиться, если вы мне поможете
- At least I can go somewhere, find a job, get organized, if you'll help me.
Я знаю, что ты хочешь устроиться вначале.
I know you want to get settled first, but...
Смайли как раз удалось устроиться ко мне за год до этого.
Smiley was good enough to enter my employ the year before.
Наконец, нам посчастливилось устроиться на берегу твоей реки.
At last, we camp on the bank of your river.
Ей не устроиться!
She's been around for too long.
С деньгами ты там сможешь устроиться вполне сносно.
And if a man has a little money to spread around, he'll be comfortable.
Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.
The town allowed as I could be the Deputy, but my pride wouldn't let me, so my wife had to take a job.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.
Well, I'd like to thank you for helping me get the job.
Почему ты не можешь устроиться на постоянную?
Why is it you can't get a steady job?
Вы были рады устроиться на судно даже третьим офицером.
You were glad to be taken on as third officer.
- Не могу устроиться по специальности.
- Can't find a job in my field.
Даже, устроиться на работу!
Even work!
В Англии я могла бы устроиться экономкой.
In England I'd find a job working in a household.
Может, устроиться раздувать стеклоплавильную печь в Мурано?
Perhaps I could heat up a glass furnace in Murano.
Фершо решил устроиться недалеко от Нового Орлеана.
Ferchaux chose to settle in near the New Orleans.
Вы не думаете о том, чтобы устроиться в менее убогой деревушке?
Don't you think that we could have settled in a country less rotten?
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
There isn't any danger, and we can build shelters and be comfortable.
Я слышал о работе за городом и собираюсь попробовать устроиться.
I have heard about a job out of town and I'm going to see about it.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.
But if you are not found out, you shall have a present of seven and six to start life with as a lady in a shop.
Уверен, что теперь вы сможете неплохо устроиться в жизни.
I'm sure you won't have any difficulty in settling yourself somewhere or other.
Потом, позднее я стал искать место, где можно устроиться.
Afterwards I never could settle down in city streets.
Вот, можете устроиться на моей кровати.
You can sleep in my bed.
Я бы хотел устроиться.
I would rather settle.
Надо устроиться поудобнее.
We may as well be comfortable.
- Возможно вы могли бы помочь мне устроиться?
- Perhaps you could help me settle in the place?
Нет, но это ненадолго. Все в штате стремятся устроиться на эту работу. А почему нет?
Do I have to figure out what's wrong with this guy, or are you gonna tell me why you don't want me to meet him?
Надо успокоиться и устроиться поудобнее.
We'd better take it easy...
Потом у меня кончились деньги, и мне пришлось устроиться испытателем реактивных самолётов.
Then I ran out of cash and had to take a job testing jets.
- Да, должно настать и наше время устроиться хорошенько у кормушки!
- Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too!
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.
No, you`re just a dear old-fashioned girl trying to get along.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
I'm going to get down to some work tomorrow.
-... надо бы устроиться.
- I gotta find a place to live.
Я боюсь устроиться на работу.
I'm scared when I go out on a job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]