English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Участвовал

Участвовал translate English

1,456 parallel translation
Нет, избавиться не получится, но герпес потеряется на фоне синяков, и я смогу врать, что участвовал в спарринге в спортзале, и мы с партнером немного разошлись.
No, it won't heal it, but the herpes will be obscured and I can claim that I was sparring at the gym and things got out of control.
Ну формально я никуда не ходил, честно говоря. Но.. я посещал еврейский общинный центр в Рен Маре и там участвовал в боях на лазерный мечах
I have no formal training, per se but I was Ren Mar JCC light saber battle champ'79 to'82.
Государственная. Я участвовал в ее установке.
Government issue. actually, i was on the team that installed it and set it up.
Когда отец Питера участвовал в суде Иллинойса, он никогда не приносил работу на дом, ни разу.
When Peter's father was on the Illinois court, he never brought a single case home, not once.
- ладно, эм, может нам стоит начать с - знаешь, я участвовал во многих учебных группах, которые распались, из-за неразряженной обстановки.
- okay, um, maybe we should get started- you know, i've been a part of a lot of study groups that fell apart because of unresolved tension.
- Двенадцать раз участвовал в матче всёх звёзд в бейсболе, троекратный обладатель приза "Самому ценному игроку"?
- Twelve-time All Star, three-time baseball M.V.P.?
Мэтту Паркмену пришлось превратить Сайлара в Нейтана, и насколько я помню, ты тоже в этом участвовал.
Matt Parkman had to turn Sylar into Nathan, And as I recall, you were in on it.
Также, Джо участвовал в двух школьных постановках.
Joe also participated in two school plays.
Мой народ в ней участвовал, но так как мы не могли читать временный линии, они атаковали нас.
My people weren't involved, but because we could read the timelines, they attacked us.
Ты участвовал в этом с самого начала, Терри.
You were in on this from the start, terry!
Он всегда говорил, что будет там как писатель, и, несмотря на это очень трудно было думать о просто выбрасывании за борт Пайтона, потому что Джон там не участвовал.
He'd always said he would be in there as a writer, and yet it was very difficult to think of just jettisoning Python because John wasn't there.
Прошел обучение в лагере Пендлтон, неоднократно участвовал в операциях в Ираке и Афганистане.
Received training at Camp Pendleton, then shipped out on multiple tours in Iraq and Afghanistan.
Она не хочет, чтобы я в этом участвовал.
She doesn't want me involved.
Я в этом не участвовал.
I tried to tell you.
Мой отец участвовал в корейской войне.
My father fought in the Korean War.
Я научился их делать, пока участвовал в битве за Инчхон.
I learned how to make these during the Battle of Incheon.
- Он участвовал в операции по доставке оружейного урана в Ирак.
He was part of a conspiracy to plant weapons-grade uranium inside Iraq.
Он с пеленок участвовал в протестах.
He's been going to protests since he was in nappies.
Я участвовал в дебатах за деньги.
I was a debater for money.
Джон Саевар участвовал в благотворительном матче по гольфу.
John Saevar was competing at a charity golf match.
Ее муж участвовал в изготовлении биотоплива?
Is her husband involved in making the biofuels?
Хорошо, мы считаем, что ваш сын участвовал в ограблении Центрального Кооперативного Банка.
Well, we believe that your son was involved in a robbery at, uh, Capital Mutual Bank.
Он даже не участвовал в состязаниях.
He wasn't even competing or anything.
Я тоже участвовал в вызове.
I'm on this call too. Ha ha.
Да, и я тогда участвовал в Targa Tasmania, я подумал : " Что ж, мы можем сделать гонку фоном этой истории про парня, у которого всю жизнь была машина.
Yeah, and then I was competing in Targa Tasmania that year, so I thought well, we'll just make the rally a bit of an action backdrop to this story about a guy having a car for his whole life. Having a relationship with a car. Yeah.
На прошлой неделе он участвовал в марафоне.
He ran a marathon last week.
Амадео в этом не участвовал.
Amadeo's not involved in this.
Я стал легендой, потому что участвовал в подобных замутах.
I'm sort of a legend when it comes to this kind of shit.
Я участвовал в двух сериях QI без бороды и они все еще упорно используют моё фото на котором я выгляжу, как толстый Карлос Шакал. * * международный террорист.
I have done two series of QI without the beard and yet they still persist on the photo of me where I look like the fat Carlos the Jackal.
Скажи, мужик, ты только что не участвовал в драке вон там?
say, man, y'all just left A little fight or something over there?
- Солдат, ты участвовал в драке?
- Soldier, have you been fighting?
Сет, я часто в таких делах участвовал, но у меня никогда не просили 190 тысяч за пай.
Look, Seth, I've been a part of lots of these deals, but I've never been asked to pay 190 grand for a breeding share.
У тебя нет подготовки, ты ни разу не участвовал в постановке.
You have no training, you've never been in a production.
Я участвовал в слушаниях, на которых мистер Старк с жаром доказывал, что металлокостюмы больше нигде не использовались, не используются и никогда не будут использоваться по крайней мере, лет десять, и вот на гонках в Монако всем стало ясно, что "металлокостюмы-то используются".
I was at a hearing where Mr Stark, in fact, was adamant that these suits can't exist anywhere else, don't exist anywhere else, never will exist anywhere else, at least for five to 10 years, and here we are in Monaco realising, "These suits exist now."
все операции, в которых он участвовал, все агенты, с кем работал, прослушка, распознавание речи...
Every flak he was ever involved in. Every agent he's ever run. I want NSA telephone surveillance, voice recognition...
На этом острове, мы не обсуждаем, что кто-либо из вас натворил, или в чем участвовал.
At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in.
Рядом с местом, где проводился марафон, в котором он участвовал.
In connection with the marathon he ran in.
Он также участвовал в войне, в Индокитае, а теперь он здесь.
He went through war in Indochina.
Я много раз участвовал в таких состязаниях
I fought in similar arenas many times before.
Мой отец участвовал в "Буре В Пустыне".
My dad was in Desert Storm.
Майк Массимино, известный также как Мэсс, однажды участвовал в обслуживании Хаббл.
Mike Massimino... otherwise known as Mass, has serviced Hubble once before.
Когда я был молод, то участвовал в студенческом движении
I was in student movement when I was young.
Признаюсь, я участвовал в сокрытии, но не в русском заговоре.
I admit, I was part of the cover-up, but I'm not part of the Russian conspiracy.
Я участвовал в выборах. И получил три голоса.
I ran for seventh grade class president.
И когда ему было 17, он участвовал в нападении.
And when he was seventeen he was done for assault.
В полиции считают, что он участвовал в шести перестрелках на почве наркотиков, только доказать не могут.
The police reckon he's responsible for half a dozen drug-related shootings, they just can't prove it.
Мэнди Патинкин тоже в этом участвовал?
Was Mandy Patinkin in on this?
Наверное, и ты участвовал, я не знаю.
You probably had a little part in it, I don't know.
Участвовал ли ты в военных испытаниях
Were you involved in any military testing in Edina?
Блин, ты в какой драке участвовал?
What fight were you in, man?
Нам кажется, что он участвовал в какой-то операции, в ходе которой Франко и оказался в Афганистане.
Are you aware of any such operations? No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]