English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Участвую

Участвую translate English

780 parallel translation
Я участвую в исследованиях.
I am in some studies.
Участвую.
- I'll see it.
Я участвую и шоу будет поставлено.
The show's on and I'm in.
- Я участвую в шоу.
- I'm in this show.
Я не участвую в этом деле.
- I've got nothing to do with this case. - Oh, come on, Nick.
Я не участвую, и мне все равно!
Well, I take no side. I do not care who wins.
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it.
И пока я в этом участвую, давайте понимать друг друга.
As long as I'm on the payroll, let's understand each other.
Я в таких играх не участвую!
I don't play games! Not me!
Я в этом не участвую, Чикомоу.
Count me out, Chickamaw.
- Я же сказал, что в этом не участвую.
- I said count me out.
Но после этого, я в таких делах не участвую.
But after that, mark me absent. "
Пойми, я в таких делах на участвую.
You can just mark me absent.
Я больше не участвую в драке.
I'm no longer in the battle.
Я участвую в скачках.
I ride'em.
Я сейчас даже не участвую в скачках.
I ain't even been riding.
Разве я не участвую в Большой Игре?
But am I not playing the Great Game?
И я не участвую в Большой Игре?
But am I not playing the Great Game?
Я не участвую в этой игре. В игре?
- I'm not part of the game.
- Я участвую в "Кокосовой роще".
I'm one of the Coconut Grove girls.
В этом году я заканчиваю школу и участвую в выпускном спектакле.
" I'm graduating from high school this year and I'm in the senior play on May 20.
Нет, я в этом не участвую.
No, I'm not in it.
Нет, я в этом не участвую.
No, let's sit this one out.
Хорошо, что я не участвую в нем.
I'm glad I'm not in this parade so I can see it.
Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую
Well, the show must go on even though I may not.
Что значит, участвую? Смотри, у меня есть номер
Look at my number.
Скоро будет большой базар, и я участвую.
- There's a big bazaar and I'm helping.
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Forgive the bluntness, but if I'm to be in this business I shall feel responsible for the girl.
Нет, я в грязных сделках не участвую.
- No, I'm an art dealer, not a fence.
- Я в этом не участвую.
- l'm not taking part in that.
Как президент Профсоюза, я участвую в классовой борьбе.
I'm the leader of my Union. I've been in the class struggle.
Я участвую в этом проекте, как и ты.
I'm involved in this as much as you are.
- Нет, я в этой клоунаде не участвую.
- No, I'm not going to play this silly game
Абсолютно не участвую!
I won't join you full stop
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
I am engaged in personal combat with a creature apparently called a Gorn.
Лиз, я во всём этом не участвую.
Liz... I'll not stand for this.
- Я сказал, что участвую в принятии решений
I said that I help make decisions.
Если среди нас будут плебеи, я в турнире не участвую.
I'm not going to participate if a poor man is between us.
Нет, вначале не хотелось, но теперь... когда я во всей этой веселухе участвую, можно сказать, по полной...
No, I mean it. I know I didn't want to do it at first, but... now that I'm involved in it, all caught up in the fun of the wedding and all...
Участвую в гонках с "Шеви" через всю страну.
Racing a Chevy cross country.
Я участвую в этих гонках, и не нуждаюсь в опеке.
I'm in this race all the way, and I don't need to be patronized.
Я могу одновременно выбирать места для съёмок, пока я участвую в гонках.
I could choose locations as I go along.
Я участвую в мотогонках в субботу.
I'm racing a bike on Sunday.
- Я участвую в гонке, по этому я должен уехать завтра утром. - И что с того?
- I have to leave tomorrow morning.
Я участвую в этой миссии уже 1 год и 3 месяца.
I've been on this mission now for 1 year and 3 months.
Ну, если это так, Дейзи, то я в этом не участвую.
Well, if that is it, Daisy, count me out.
И не забывайте, что я тоже в этом участвую.
Remember I'm in this too.
Я больше не участвую в этом.
I am at a loss.
Я в этом не участвую.
I'll have nothing to do with it.
"Участвую в соцсоревновании"
I AM emulating
Я всегда во всём участвую.
( girl # 1 ) I'M ALWAYS INCLUDED IN EVERYTHING.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]