English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Участку

Участку translate English

145 parallel translation
Не все поля - по участку от каждой семьи.
We don't need all the fields. One patch per family will do.
- К полицейскому участку, на углу?
The police station corner's?
Участку Такэмати не потребуется искать меня в пансионе.
Get in touch with the police in Takecho for me.
Я подъеду к участку.
I'll pass by the station, okay.
А он давно уже ползает по моему участку, только я его никак не могу поймать.
He's trespassing my district for a long time, but I could not catch him so far.
Я добьюсь, что магистраль пройдет... прямо по вашему участку.
I'll get that line will... Right on your site.
Эта дорога не к полицейскому участку.
This is not the way to the police station!
- Всем группам, на угол 4-ой и Медисон, к строительному участку.
All available units to 4th and Madison, the construction site -
Эти участки слоя магмы... как близко они расположены к еще расплавленному участку ядра?
These pockets in the magma layer... how close are they to the molten region of the core?
Когда мы приблизимся к этому участку, опустите голову вниз.
When we hit the gap, heads down.
Проложите курс к следующему участку поиска.
Lay in a course for the next search grid.
акой ваш личный номер и к какому участку вы приписаны?
What's your divisional number and to what station are you attached?
Шестой "... подошёл к участку леса возле дороги где проходило более 4000 солдат ".
"... came to a clearing near a road where over 4,000 troops had passed. "
Или были Вы на участке основной болельщика и случайно связывал к USGS участку?
Or were you on a cheerleader site and accidentally got linked to the USGS site?
- А радиопереговоры? - Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд.
AII cars accounted for in the 22 both nights.
- Обычно, это первое место, которое мы проверяем,... как только выезжаем, потому что там, из всех, относящихся к участку территорий, чаще всего совершаются преступления.
Usually it's the first place we check at the top of the tour because that's where most of the crimes are committed in the precinct. MARCOSI : But both times we were someplace else.
Могли имя записать неправильно,... спутать в какую больницу отправили, и к какому участку она относится.
Mix-ups happen. Victims'names get mangled, which hospitals they're sent to, even precinct assignments.
Мой доктор сказал, что к этому участку не поступает достаточно кислорода.
My doctor said I'm not getting proper oxygen up through here.
Прибыл сюда, и мистер Саймон сказал, что это тело мистера Мэтью Тулли - он знал его по участку, так что я пошёл, чтобы взглянуть и проверить его на наличие признаков жизни, но их не было.
I got here and a Mr Simon said there was a body, a Mr Matthew Tulley - he knew him - on the allotment, so I come down to have a look and check him for signs of life but there weren't none.
- Или кто-то, знавший его по дачному участку.
Or somebody who knew him, knew the allotment.
С вашим предложением по моему участку.
I refer to your offer on my gold claim.
Буду делать предложение по участку на западном склоне.
Gonna make an offer on that piece on the western slope.
Там только одна улица, которая ведет к полицейскому участку.
There's only one road that leads to the police station.
Переходим к другому участку.
Let's fill her in.
Праздное шатание по участку миссис Гэррет без разрешения не приветствуется, мистер Вулкот.
Because them as poke around... Ms Garret's workings without a by-your-leave... ain't welcome, Mr Wolcott... and you ought not to repeat your fucking mistake.
Слизь блокирует поток крови к участку мозгу, который управляет вашей рукой.
The sludge is blocking the blood flow to the part of the brain that controls your arm.
Люди гуляют по моему участку.
People are trespassing on my land.
Я буду светить на них лампой, пока вы бежите к участку шерифа.
Hit them with the sun lamp while the rest of you go to the sheriff's station.
Идемте, пробежимся по участку.
Come on, let's have a mosey around.
Я не знала, что Вэл разболтает обо всем всему полицейскому участку.
I didn't know Val was gonna put it round the entire nick.
В попытке скрыть свой запах, я проехал по участку с гиацинтами.
Keen to mask my scent, I made for a patch of hyacinths.
Можете подрулить на ней прямо к участку, повода для волнений все равно не будет.
You could drive to the police yourself, and you wouldn't have to worry about it.
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным?
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive.
Прижать электроды к открытому участку кожи, нажать кнопку.
Put open end in direct contact with the skin. Press button. "
Я могу пройтись по любому его участку своим путем, потому что PlayStation, видеоигра, предоставляет мне каждый необходимый кадр, когда я смотрю на что-то.
I'm going to power this led bulb, just using the Wi-Fi signal from my phone.
Я имею в виду, я прогуливался по этому участку несколько раз
I mean, I've walked this property a few times,
Ходит по всему участку.
It's going around the station.
Подброс голов к участку шерифа... это - агрессия.
Staging the heads in front of a sheriff's station... that's aggressive.
То, что головы выставили к полицейскому участку, может означать, что подозреваемый - местный.
Staging the heads in front of a police station suggests that the unsub might be local.
Иди к 837 участку.
Go to plot 837.
Они настолько тяжелы, что их фактически невозможно доставить к строительному участку
They are so heavy that it's virtually impossible to take them to the site.
Основываясь своем опыте, Майк Данн верит, что самый простой способ построить большие стены Мачу-Пикчу должен был бы состоять в транспортировке маленьких скал к участку, затем их плавлению, и формовки для придания необходимого точного размера и формы.
Based on his experience, Mike Dunn believes the simplest way to build the great walls of Machu Picchu would have been to transport small rocks to the site, then melt them, and use molds to fashion exact size and shape needed.
Не хочешь прогуляться по нашему участку?
Would you like to have a tour of this big police station?
- Ходят с вами по участку.
- Walk the property with you?
Блок 35 находится на маршруте к западному участку полиции Маями
Unit 35 en route to Miami West prison.
Эта сука надела на меня наручники и потом этот безъяйцовый МакКурт прогуляется со мной по участку, будто я проклятый карнавальный приз.
That bitch put handcuffs on me and then that no-nuts McCourt parades me around that station like I'm a goddamn carnival prize.
Попрятал по всему участку.
Got holes like this all over my grounds.
Я давно тебе хотел это вручить, ещё когда тебя приписали к 12-ому участку.
Been meaning to give you these since I heard you got assigned to the 12th.
Да, я перекинул дело первому участку.
Yeah, I frisbee'd it over to the first district.
Он передал рапорт капитану, который вроде бы отправил дело первому участку, это их территория.
He hands it to his captain, who says he sent it over to the first district where it belonged.
И по участку прошёл слух.
Yeah, and there's been station house talk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]