English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Учила

Учила translate English

762 parallel translation
Что ты сегодня учила в детском саду?
what did you learn at kindergarten today?
"И я тебя учила, никогда не говори с полным ртом!"
"I've told you never to talk with your mouth full!"
Я всегда учила его только хорошему.
He wasn't such a bad kid either, at first.
Я учила тебя по-другому знакомить людей.
How do you do? I brought you up to introduce people better than that.
Ты войдешь и поклонишься, как я тебя учила.
You'll walk in and make your bow exactly as I've shown you.
Разве я учила вас таким манерам?
- Did I teach you those manners?
Я учила её в детском саду.
I taught her in kindergarten.
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
The girl that gave me a hand at the start... who sat beside me on the piano bench... nursed the bruises and kissed away the hurt... and taught me all the things I had to learn.
- Чикита учила его.
- Chiquita taught him.
Я учила танцевать своего мужа.
I had to teach my husband.
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев.
My mother taught me never to take anything from strangers.
В золотой короне и в синем платье с цветами, Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
She had a crown of gold and a blue dress with flowers, and she was barefoot and had small brown hands.
Что ты учила?
What did you study?
Я тебя этому учила.
- I taught you that.
Забыла, чему я тебя учила?
Do you forget how I taught you?
То чему ты меня учила не годится в это время.
What you taught me is not fit the time.
Моя мама не учила меня становиться героем из-за 4 долларов.
My mother didn't raise me to be a hero, not for $ 4.
Она тоже учила меня разным вещам.
She used to teach me things too.
Я учила это в школе. Ты ничего не можешь сказать мне о природе, абсолютно ничего.
There's nothing you can tell me about nature, simply nothing.
Захотелось, чтобы ты отблагодарил меня... за то, что учила тебя.
I just wanted you to thank me for teaching you.
Учила бы маленьких мальчиков, как ваша мать.
I'd teach little boys, like your mother.
Учила бы их быть хорошими, и не превращаться в скитальцев.
I'd teach them to be good, not to want to be wanderers.
Оказалось, что он из тех, кого я учила испанскому в Чихуахуа.
He was one of the officers I taught Spanish at the fort in Chihuahua.
Я учила историю.
I learned history.
Моя сестра никогда не учила вас, как нужно есть?
My sister never taught you how to eat?
я учила вас играть честно, сохран € € командный дух и уважение к противнику
I taught you to play fair, to play clean, and with good sportsmanship.
- Лила, ты же сказала, что учила ее ребенком.
You said you were taught it as children.
Когда-то я учила их стоять на головах, кататься на велосипедах...
I used to train them to stand on their head and ride a bicycle- -
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
Разве я не учила тебя собирать чемодан?
What can I put you in the upper part, eh?
Это же надо, я про них в школе учила!
It's the very ones I learned about at school!
Моя мать учила - "Знание - это сила".
My mother told me, "Knowledge is power."
Моя тетя учила меня.
Learned from my aunt.
Тебя мама не учила стучать в дверь?
Didn't your mother teach you how to knock?
Эта женщина учила меня в школе.
That woman was my teacher.
Мы ели фрикадельки. А потом Брижит учила меня есть палочками. - Брижит?
We had meat balls and Brigitte taught me to eat with chopsticks.
Мама учила тебя, как вести себя с незнакомцами?
Your mother teach you how to react to strangers?
Чему только тебя твоя мама учила?
What would your mama think?
Меня мать учила что у меня есть душа.
My mother taught me I have a soul.
А теперь помнишь, как я учила тебя отстёгиваться?
Now, remember how I told you to lock off.
Я не учила дочь говорить со мной так.
I did not raise my daughter to talk to me like this.
- Мама учила дураков не целовать.
- Mother taught me never to kiss a fool.
- Да, она здесь жила, поскольку я хотела выучить английский, она... она... она учила меня.
She lived here, and...'cause I wanted to learn English... she... she... she taught...
Затем фирма, которая тебя нанимала, учила тебя всем формальностям.
Then the firm that hires you, they teach you procedures.
И мы снова стали добры друг к другу,.. ... как учила нас церковь.
So we returned to being gracious to one another as the church wall suggested.
Кажется, мисс Оуэнс учила детишек не только английскому языку.
Looks like Miss Owens was teaching her students more than just English.
В 12 классе английскому вас учила...
In 12th grade, your English teacher was...
За работой мама учила меня ценностям жизни.
While we worked, she'd teach me all I had to know about life.
Я их даже наизусть учила.
I was even memorizing them.
Тетя Аня учила меня письму за этим столом.
Anna taught me to write at this desk.
Нет, учила. - Не правда.
- Yes, you did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]