English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Учимся

Учимся translate English

341 parallel translation
Мы не учимся.
We don't learn.
Но мы учимся на том, что видим.
But as we see, so we learn.
Теперь мы многому у всех вас учимся.
Now we are learning a great deal from all of you.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
The Krotons never show themselves to us, but we learn from them through the teaching machines.
- Мы учимся вместе.
- Siddartha Choudhury.
Мы учимся в одной группе.
We're in the same study group.
Мы учимся в одной группе.
He's in my study group.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
We are taught to distinguish our preconceptions from the truth.
Мы там учимся.
That's where we study.
Мы учимся! - Да, Аншель.
- Yes, Anshel.
- Все мы учимся на своих ошибках.
We all learn by our mistakes.
Много учимся?
Studying hard? Yup.
Ничего, мы учимся узнавать друг друга, только и всего.
Just getting to know each other.
- Мы с ним учимся в одном классе.
- He is my classmate. - No, I don't know.
Мы учимся в одном классе.
He is my classmate.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
But we live and we learn and we move on...
Каждый день мы учимся чему-нибудь и не только из-за борьбы за существование.
Each day we learn something, and not only of the struggle for existence.
Но мы быстро учимся.
We are a proud race.
Мы уже учимся или что?
Are we learning yet?
мы учимся карате, чтобы его не пришлось использовать.
We learn karate, so we need never use it. Um...
Поэтому в эту Рождественскую ночь я хотел бы вспомнить о всех тех, кому знаком запах вечности, кто верит, что есть жизни, в которых мы учимся любить, и жизни, в которых мы любим по-настоящему.
So I want to dedicate this Christmas Eve to all who have a breath of eternity, all who believe there are lives when you learn to love and lives when you do love.
Я имею в виду следующее. Мы учимся использовать слова, потому что мы принадлежим определённой культуре.
What I mean is this, we learn to use words, because we belong to a culture.
Мы вместе учимся...
We go to school...
Мы по ней учимся.
We learn from it.
Мы учимся.
We learn.
Но мы учимся мириться с этим.
But one learns to live with them.
Мы учимся вместе.
We learn together.
Все эти годы, что мы знаем друг друг, мы учимся и работаем вместе.
All the years we've known each other, studying, working together.
Мы столетиями учимся тому, чему можно научиться только за столетия.
It took us centuries to learn that it doesn't have to take that long.
- Нет пользы загадывать что было бы, поэтому мы и учимся на своих ошибках.
- There's no profit in "might've been" so we learn from our mistakes.
Иногда и мы учимся.
Sometimes we learn.
Мы учимся в колледже.
You know what? We're in college.
Учимся расталкивать игроков! Давай!
It's all about pushing people around!
Думаю, мы учимся в одном классе.
I believe we even go to the same class.
Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте Но я пришел в эту школу в 77
We are the same age and go to the same school... but I came to school in 77
Мы учимся в академии, и я думаю, что освоил несколько новых приемов на "Вояджере".
We train at an academy, and I guess I've picked up a few new tricks during my time on Voyager.
Мьi, кажется, учимся вместе? Понятия не имею.
We do not follow the same college?
Мы учимся в адском классе.
Hell of a class we're in.
Мы учимся в одной школе, но никогда не дружили.
We go to the same school. We're not exactly friends.
Да ладно, мы сегодня не учимся.
Well, it's not like it was a school night.
Учимся общаться.
We're learning how to communicate.
Пока мы учимся жить, жизнь проходит.
The moment we learn how to live it's too late
Мы все всегда всему учимся.
All good things are learned.
Ступай и найди мне "Учимся читать со Стивом Дэвисом".
Go and dig out Learning To Read With Steve Davis.
Мы учимся жить в мире с собой и получать от жизни всё что хотим.
It teaches you how to feel really good about yourself and get what you want out of life.
Мы учимся в процессе.
We are taught those things.
Или, возможно, учимся на собственных ошибках.
Or to a certain extent we teach them to ourselves.
Мы учимся в одной школе.
He's a classmate.
- Да, мы учимся на их ошибках, потому что они уже все их совершили.
It don't go like anyone says.
Мы вместе учимся в школе.
WE GO TO SCHOOL TOGETHER.
Мы оба хорошо учимся.
We have a Iot in common.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]