English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Учиться

Учиться translate English

4,234 parallel translation
Ей еще учиться и учиться, но она способная. Хорошо.
She's lots to learn, but she's got it.
Причина, по которой я вам не сказала, в том, что я пришла сюда, чтобы учиться у вас, а не чтобы стать участницей скандала, и потому что если я не получу должность, я не знаю, как я выживу.
The reason I didn't tell you was because I came here to learn from you, not to be a part of some scandal, and because if I don't get tenancy here, I don't know how I'm going to survive.
И... эм... Если ваш сын захочет учиться играть на пианино, просто...
And if your son wants those piano lessons, just...
Где мы будем учиться?
To which school will we go?
Учиться говорить снова занимает время.
Learning how to speak all over again takes time.
Это больница, в которой обучаются, как им учиться без практики на настоящих пациентах?
It's a teaching hospital - how do you expect the students to learn if they can't practice on real patients?
- Они могут учиться на пациентах.
They can practice on real patients.
Конечно, это я заставляла их учиться, и это в основном моя заслуга...
I mean, I made them work hard, so I deserve all the credit, but still.
Мы пришли сюда, чтобы учиться у вас!
You're why we came here!
-... хорошо учиться и трудиться...
-... To study hard and work well... -...
-... хорошо учиться и трудиться...
learn and work...
Не только вам война помешала учиться.
You're certainly not alone in having your education disrupted by the war.
Ваше желание учиться вызывает уважение, но если бы вы нарисовали петельку буквы "Р" наверху, а не внизу, вы бы уже написали слово "игра".
Your desire to learn is admirable, but, if you were to put the loop of the P at the top, like a head rather than a foot, you'd have much more success with the word "play".
И в таком случае, вас бы не взяли учиться в "Джульярдскую школу".
For that all-star band if that were the case. You certainly wouldn't have gotten into Juilliard.
Чувак, он хотел и учиться, и веселиться, собственно, как и все.
Dude, he wants to study and party, obviously, like everyone.
Я еще припоминаю... учиться у датского рыбака было интересно потому что это было более масштабно и... ♪ Летняя любовь поразила меня ♪
Uh, also, I just remembered this Danish fisherman study was interesting because it was scalable, and, uh... ♪ summer lovin'had me a blast ♪
Сейчас она заставляет меня учиться на лейтенанта.
Right now, she's got me studying for lieutenant.
- и учиться у них.
- and learn from the Atrians.
Он начал учиться актерскому мастерству в 21 год.
He was only 21 years old when he began to study acting. .
Думаю, моя ценность как учителя, в том, чтобы научить вас учиться.
I think my value as a teacher is to teach you how to learn.
Ботану нужно учиться во время обеденного перерыва.
Nerdling needs to study on her lunch break.
Мне незачем учиться...
I don't have to study...
Я мечтала там учиться ещё с рождения.
I've been trying to get in since I came out of the womb.
Ну, возможно, это так в юридических фирмах, а я буду учиться на литературном факультете.
Well, maybe it's that way at the law firm, but I'm going into the writing program.
Но осенью я начинаю учиться в Нью-Йоркском университете.
But I'm going to N.Y.U. in the fall.
Рон... ты говорил мне, что я должен учиться мириться с политикой, если мне нужна работа в этом отделе.
Ron... you told me I'm gonna have to learn to deal with politics if I want this job in Intelligence.
Я здесь, чтобы научить тебя учиться на своих ошибках.
I'm here to teach you the error of your ways.
Нет, я не хочу учиться.
No, I don't want to study.
- Он должен учиться, Каз, понимаешь?
He's got to learn, Kaz, it's not on.
Ты должна учиться и думать о своей жизни.
You should be in school making something of your life.
Ты должна учиться в колледже и строить свою жизнь.
You should be in school, making something of your life.
И принимать ее... И самое главное – учиться помогать не только себе.
When to accept help... and most of all, when to help someone else.
Ей приходилось воспитывать нас обоих и успевать учиться в юридической школе.
She's had to raise us both while going to law school at the same time.
Лично я надеюсь, что мой сын будет учиться больше.
For me, I hope for my son to study more.
Поэтому я и надеюсь, что мой сын продолжит учиться и что он получит лучшее образование, чем я в своё время.
But now I'm hoping my son continues to study to get an education better than me.
Что-то сбивает тебя с ног, но нужно учиться вставать.
Something knocks you down, you need to learn to get up.
Она... исправляет недуги людей которые кажутся непоправимыми и помогает людям учиться жить с неизлечимыми болезнями.
She fixes the people everyone thinks aren't fixable and helps others learn to live with what cannot be fixed.
Они должны учиться на своих ошибках, и это то, что меня так привлекает в шоу Мой Маленький Пони,
They have to learn from their mistakes, and that's what draws me to My Little Pony,
Но учиться в колледже дорого и... родители не могли с этим помочь.
But college is really expensive and... my parents couldn't help.
Суть в том, что он будет учиться в Лише плюща... не в Йеле, я слышала о нём много плохого.
Point is, though, he will be going to an Ivy league school... probably not Yale'cause I haven't heard great things.
Они будут учиться, как дети. Ум Гуманикса будет отличать добро от зла так же, как это делаем мы.
The Humanichs brain learns right from wrong, good from bad, the same way we all did.
Сначала она говорит, что готова бороться, чтобы вернуть Деймона, а потом она бросает его, и сейчас она здесь с тобой, ее бывшим, учиться?
First she tells you that she's gonna fight to get Damon back, and then she rebreaks up with him, and now she's here with you, her ex, studying?
Я был в пяти разных школах с семью разными уклонами. Как только у меня получалось учиться, я переходил в новую школу.
I've been to five different schools in seven different grades and as soon as I learned my way around,
Нет, пошёл учиться в юридическую школу.
- Mmm-mmm. Law school.
А как же ещё ты будешь учиться?
Well, how else are you gonna learn?
Есть разница между желанием учиться и сотрудничать и желанием украсть чью-то работу.
There is a difference between wishing to learn and collaborate and looking to steal another man's work.
Стоит ли мне у него учиться, или держаться подальше?
Do I learn from him, or do I keep my distance?
— Девочкам не позволяют учиться, бродячие банды мужчин с кнутами насаждают законы Шариата, создавая надежное убежище для Аль-Каиды.
- Girls not allowed in school, roving gangs of men with whips enforcing Sharia law, a safe haven again for Al-Qaeda.
Я не знаю, как ты можешь учиться после случившегося.
I don't know how you can study after what's happened.
Он чтит свою семью, продолжая учиться, да?
He honors his family by continuing his studies, huh?
Пытался меня убить — стоит учиться на ошибках...
It's just that, you know, try to - kill me once, shame on you...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]