English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уют

Уют translate English

110 parallel translation
"... уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев "...
"The snug comfort of the close carriage... "... the pleasure of setting out with companions... "... the sight of the stars glinting fitfully through the trees... "
Каждый день она трудилась, создавая уют в старом доме Грэнвилла.
Day after day she worked away, remaking the old Granville house into a home.
Я еще всерьез не взялась за наш уют.
Oh, I haven't even begun to make you happy.
Я по силе возможности хочу уют сделать.
I'm trying as much as I can to create comfort.
А я ей объясняю, что это не уют - развешивать по стенам голых мужиков да баб.
I explain to her that comfort has nothing to do with hanging naked men or women on the wall.
Ты, говорю, голышом сядишь это тоже уют?
Is it comfort when you sit naked?
При рождении тебе достается уют, либо ты замерзаешь до смерти.
You get comfort when born Or freezing to death
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
Но я наведу там уют и все будет великолепно.
I will re-decorate it
Но я наведу там уют и все будет вельиколепно.
I don't even have to fear of tsunami Invent when floating in the sea
- Уют.
- Comfort.
А в синем-синем небе Порядок и уют... ( пфу! )
- Have you got a gun at home?
Как дому полезна уборка, а заднице - порка, так ногам полезны тепло и уют. Но даром хорошую вещь не дают.
Ladies, gentlemen, they build a large factory in Pulawy, pesticide plant in Poland, learn so people will be wise
Они настоящие "создай себе уют сам" чудики.
They're real do-it-yourself environment freaks.
Мама обеспечит уют и тепло...
Mama's gonna keep baby cozy and warm
Ты обретаешь уют и беспокоишься о других.
You've found warmth and you worry about others.
Домашний уют.
Little taste of home.
А теперь мы отвезём тебя домой, в тепло и уют, в твою кроватку.
Now, we will get you home, safe, warm, in your own bed.
Небольшой беспорядок создаёт уют.
I think a little mess adds to the charm.
Понимаю, что глупо, но для меня это как домашний уют.
I know it's stupid, but that's home to me.
Мне нравится уют.
I like to feel cozy.
Фирма "Комфорт и уют за пять секунд".
Done and Ready Home Improvements.
Ты любишь домашний уют.
You are like that.
"Здесь вас встретит поистине домашний уют и масса развлечений."
You'll find a true home atmosphere and plenty of fun. "
— уют нам свои кулаки пр € мо в лицо.
Show us your tits or a fist in your face.
- Ее светлость любит тепло и уют?
- Her Ladyship is fond of a good blaze, then?
Полагаю, ты предпочитаешь уют комнаты для допросов.
I suppose you prefer the simplicity of an interrogation chamber.
В общежитии меня ждали спокойствие и уют.
"... here we cook and eat together... " " The home offered a sheltered world.
Отметьте скорей, какой тут уют,
They ought to reflect It was very nice
Хрен с ним. Мы приготовим на огне какао под названием "Уют".
Here with the heat and good chocolate.
Вот и опровержение твоей теории про "предсказуемый уют", Вилл.
So much for your "predictable blanky" theory, Will.
Ценю уют домашнего очага.
I value home and hearth.
Как ты создаешь домашний уют в номере отеля.
The way you turn a hotel room into a home.
Это создаст в комнате уют.
- It gives a room a very warm feeling.
"Ромашковый уют"...
COZY CHAMOMILE.
Они старались создать дома уют на рождество.
But on Christmas, they tried to make the holiday special.
Хм, просто как моя тетя Виола и ее "Южный уют".
Like my Aunt Viola and her Southern Comfort.
Такой уют и тепло!
Have such a warm feel, you know.
Я наведу здесь красоту и уют.
I'm going to make it nice and cozy here.
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Which is why you must carry it with you on all of your travels. Because, like me, it seems harsh and overwhelming at first but once you give in to its delicious comfort, you cannot live without it.
Вечно ищущими уют в случайных знакомствах.
Forever seeking comfort in strangers.
Это будет, как в Домашний уют-тв.
I'm tellin'you, y'all could HGTV that shit up.
Я ожидал встретить домохозяйку не первой свежести с большой силиконовой грудью и накачанными губами, которую волнует только шоппинг, домашний уют и секс с инструктором по пилатесу.
I thought you'd be a recycled Real Housewife with, uh, enormous implants and a trout pout, who cared about shopping, redecorating and boning her Pilates instructor.
Ну, я люблю ходить по магазинам и наводить уют дома.
Well, I do love shopping and redecorating.
Люблю домашний уют.
Feels like home, baby.
Да, я здесь редко бываю. Нет смысла наводить уют.
No, I'm not here that much, it doesn't seem worth the effort.
Так вот что такое уют.
So, Thats what sanguine is.
Словно тот уют, что скрыт в объятьях...
Like the comfort of a loving touch
- О, нам нужен привелакательный парень с классной задницей и ослепительной улыбкой, чтобы добавить некий домашний уют в фильм.
but they're just, like, "Oh, we need a good-looking guy" with a great ass and some tight abs " to just provide some down-home enthusiasm in this picture.
И весь уют умчится вдаль : В весне - восторг, в зиме - печаль.
A honey tongue, a heart of gall ls Fancy's spring but Sorrow's fall
Где вновь найдете безопасность, тишину и уют.
So you run to the edge of the Earth, where all is safe again. Quiet and warm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]