English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уязвимость

Уязвимость translate English

156 parallel translation
Уязвимость - только одно сердце.
Vulnerable, only one heart.
Вчера ночью ты показал всем свою уязвимость.
Last night made you look vulnerable.
Наше единство - его уязвимость.
Our unity is its vulnerability.
Ребенок может выражать уязвимость.
A child might represent vulnerability.
и пусть моя крайняя уязвимость в подобных вопросах не станет сейчас решающим фактором.
Try not to let my vulnerability become a factor here.
Радость, веселье - уязвимость.
Joy is vulnerability.
Он не дружит с головой, все переживает за свою уязвимость
The man is driven in toto by his insecurities.
Уязвимость охладителя широко известна.
The intercooler was the obvious choice for sabotage.
Вот и показывай вам, людям, свою уязвимость!
That's what I get for sharing my vulnerability with you.
Нам нужно найти уязвимость Сары.
We need to figure out a weakness on Sara.
несмотря на свою уязвимость.
He was very nice, nonetheless very fragile.
Если вы выбираете не афишировать вашу уязвимость, является ли это прикрытием?
If you choose not to advertise your vulnerabilities, is that a cover-up?
Я знаю, когда женщина притворяется сильной, чтобы скрыть свою уязвимость.
I can tell when a woman plays tough so not to show she's fragile.
Две наши пары создали уязвимость во времени.
Two sets of us being there made that a vulnerable point.
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
You wanna know how to make yourself vulnerable to Tina, so that you and she can raise a child together.
Это ужасная уязвимость.
That is the terrible vulnerability.
Моя единственная уязвимость.
My one weakness.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
Vulnerability was often a death sentence.
Но маленький эксперимент Колериджа в лесу мог вызвать у него своего рода детскую уязвимость.
But Coleridge's little experiment in the woods would've recreated in him some kind of childhood vulnerability.
Просто ты чувствуешь свою уязвимость, Джетро.
You're simply feeling vulnerable, Jethro.
Потому что, если ты скажешь Уилсону, что ты чувствуешь к нему... от того, что случилось с Амбер, от своей роли в этой истории, а он всё равно хлопнет дверью.... И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном...
Because if you tell Wilson how you actually feel about him, about what happened to Amber, about your part in what happened, and he walks out the door anyway, if you make yourself vulnerable for once in your nerve-deadening, emotionally-obliterating...
Так что мы должны почувствовать его уязвимость.
So we must feel his vulnerability.
Потому-что эта уязвимость, это то что в глубине Маккаби.
Because this vulnerability, it's what lies at the core of McCabe.
Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость.
There's an openness suggested by the poses. A certain vulnerability.
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя.
Despite your vulnerability, you have taken possession of every habitat... and conquered swaths of territory... like no other species before you.
Уязвимость транспортного отдела.
Vulnerabilities at the travel office.
Уязвимое место моего утонченного воспитания - моя уязвимость. Вон Энди.
"The soft underbelly of my refined upbringing is my soft underbelly."
Ему известна твоя уязвимость.
He knows your weakness.
Такие мужчины, как Нот, всегда будут видеть в тебе уязвимость.
Men like Note will always see you as vulnerable.
Я бы предпочел более эмоциональных подход.. .. искал бы твою уязвимость.
A more emotional approach would have been my preference preying on your vulnerability.
Жди подачки, как только все прочухают про твою уязвимость.
Everyone in this town is gonna lowball you once they find out you're desperate.
Это дало ей уникальную уязвимость для вибрионов и опухшие суставы...
It'd give her a unique susceptibility to Vibrio, cause the swollen joints.
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость.
Well, subconsciously, he's sensitive to her vulnerability.
Как только я показываю малейшую уязвимость, ты нападаешь на меня.
As soon as I show a tiny spot of vulnerability, you attack me.
Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием.
Sometimes vulnerability can be our greatest weapon.
Критически опасная уязвимость канализации?
More dangerously vulnerable sewer systems?
Ты извлекла преимущество из её горя, ты охотилась на ее уязвимость.
You took advantage of her grief, you preyed on her vulnerability.
Потому что главные качества слабость и уязвимость, понимаешь, дело не во внешности.
It's about weakness and vulnerability. It's not a looks thing.
Ты молишься на уязвимость молодых женщин.
You prey on the vulnerability of young women.
Он понимает их уязвимость.
That lets him know they're vulnerable.
Мне заплатили за то, чтобы я проверил их систему безопасности на уязвимость.
My contact told me that I was being paid to test their security for vulnerabilities.
У "Товарищей" непробиваемая система безопасности, но есть одна уязвимость.
The Collective has an unbreakable security system. But it does have one weakness.
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
It seems, despite its small size, Troodon thrived here by exploiting the vulnerability of the juveniles throughout the long, dark, winter months.
Это его единственная уязвимость.
It's his only weakness.
Понимаю, ты - голый, чувствуешь уязвимость, но здесь безопасно.
And I get it, you're naked, you're vulnerable but this is a safe place, you know.
А эту уязвимость его противник не использует.
Now, that's a weakness his opponent is not exploiting.
Мяч без защиты - это уязвимость.
Ball out of defence still a weakness.
Его натура это вынюхать слабость, вынюхать уязвимость, а потом использовать это.
He's all about sniffing out weakness, sniffing out vulnerability, and then using it.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling.
Я нашел тревожную уязвимость...
I found an alarming vulnerability...
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами.
I found an alarming vulnerability- - a linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]