Фантази translate English
400 parallel translation
Она жила в мире собственных фантазий.
She lived in a world of her own fancy.
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest.
Не надо мне этих фантазий - Говорите!
Don't give me that fancy double-Talk!
ћногие из его фантазий, тем не менее, стали реальностью : летающие аппараты, подводные лодки, телевидение, ракеты.
Flying machines, submarines, television, rockets.
Ќо кое-что осталось без изменени € -... это фантази € ∆ юл € ¬ ерна, воплощенна € ћельесом.
But some things remain unchanged, even in Verne and Méliès'imagination.
Юнона... Это могло означать пять минут фантазий после бесконечного дня, проведенного в офисе...
Juno : that could mean five minutes of fantasy after an interminable afternoon at the office.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
Выглядит как непыльная работёнка. С массой неожиданностей. И даже фантазий.
Sounds like an easy little job... with lots of fun and surprises.
) И смерть Тильде - это просто часть моих фантазий?
And Tilde's death, is that just one of my fantasies?
Я возражаю, но смирился! Но ты ушла в мир своих фантазий.
But you move bag and baggage into your own fantasy world...
Я не могу делать что-то на основе ваших фантазий!
I can't turn round without somebody dreaming up some odd little thing happening!
еЩе одна из твоих Фантазий!
Another one of your fantasies!
Я никогда не брошу жену и работу... ради твоих фантазий!
I won't give up my wife or promotion! And sacrifice myself to your daydreams!
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
Place that is no place... a dangerous place where... creatures love beyond your wildest imagination
Надо это сделать без фантазий и выдумок.
It has to be done, simply, with no surprises...
У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
I've better things to do than listen to hysterical fantasies.
я никогда не видел ничего подобного, даже в самых смелых фантази € х!
I've never seen anything like it in my wildest dreams!
Обмен двух фантазий, Ваше Величество.
The exchange of two fantasies, Your Majesty.
"Независимо от ваших сексуальных фантазий, простых или причудливых Карла и Нэнси претворят их в жизнь."
Whatever your sex fantasies, from the ordinary to the most bizarre... Carla and Nancy will accommodate you.
Мне было 22, я был девственником и наконец сжимал в объятиях богиню моих бесконечных фантазий.
I was 22 and a virgin and was clasping in my arms at last the goddess of my unending fantasies.
Hастолько небезразлично, что я стремлюсь дать зрителям безвредный выход для их фантазий и разочарований
I care enough, in fact, to give my viewers a- - a harmless outlet for their fantasies and their frustrations.
Ты в самой защищённой спальне в этой звёздной системе, так что никаких фантазий.
You're in the most heavily guarded bedroom in this star system, so don't get any ideas.
Фантазий?
Ideas?
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
[Wenders] Anyway, Ozu's work does not need my praise, and such a sacred treasure of the cinema could only reside in the realm of the imagination.
Да ладно, аббат, не прикидывайся! Что было бы с христианством без фантазий Апостолов?
What would Christianity be without the Apostle's imagination?
В память о том, как мы занимались любовью у тебя на кухне, -... и во имя твоих фантазий, помоги мне.
In memory of us making love in your kitchen and in your fantasies, help me now.
Но давайте отвлечемся от фантазий и рассмотрим факты.
But let's get away from the fantasy and look at the facts.
Мы не в состоянии вывести из фантазий вас, это должен попытаться сделать я.
We can't snap you out of your fantasy... and I've been sent in to try to talk you down.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Dr. Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment.
Ќет, но € думаю, в вашей голове слишком много фантазий.
No, but I think you have too much fantasies in this head.
Из распавшейся семьи, полный чувства вины и бурных фантазий.
He was from a broken home, full of guilt and violent fantasies.
Кроме наших фантазий.
- Except our imaginations.
SeaQuest не был'T разработана тащить вокруг ваших фантазий, Raleigh.
"SeaQuest" wasn't designed to haul around your fantasies, Raleigh.
Никогда не было ощущения, что реальность куда ненормальней фантазий?
Ever feel like reality is more twisted than dreams?
Твоя сестра думает, что всё это из-за моих нервов и моих фантазий.
Your sister thinks it's all my nerves and my imagination.
Ты живешь в мире фантазий.
You are livin in a tantasy world.
Мэриэнн! Попробуй отдохнуть от своих больных фантазий.
Why don't you relax this role you think you're playing?
Проведя ночь в плену бредовых фантазий, наследница огромного состояния, Урсула Стенхоп, проснулась от мелодичного пения пернатых Бакубу. Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя.
After a night of feverish fantasies... the perfectly permed heiress, Ursula Stanhope... awoke to the melodious music of the Bukuvu bird life, and found herself... venturing forth in search of that defender of the innocent... protector of the weak, and all-around good guy...
Мило. Вроде фантазийного лагеря тяжелой работы.
Oh, that's nice, kind of a hard-labour fantasy camp.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
I got better things to do than to help you play out a fantasy.
я уже собиралс € сделать теб € частью моих самых эротических фантазий,
I was gonna let you become part of my most erotic fantasies.
Только то, чтобы он чувствовал себя униженным из-за твоих фантазий.
Not to feel degraded because of your fantasies.
Но, вероятно это было одной из моих фантазий.
That was just probably one of my fantasies.
Крамер едет в фантазийный лагерь.
Kramer goes to a fantasy camp.
Вся его жизнь - сплошной фантазийный лагерь.
His whole life is a fantasy camp.
Вот это фантазийный лагерь.
That's a fantasy camp.
Или фантазий?
Or is it fantasy?
Мой мир фантазий - это мой мир фантазий!
My fantasy world is my fantasy world!
Знаешь, Элли, почему бы тебе просто не остаться в своем... мире фантазий.
Ally, you know, why don't you just stay inside your... dream universe.
Я не живу в мире фантазий, мам!
I don't live in a dream universe, Mom!
Он должен перестать жить в мире фантазий.
He blames everything on these imaginary people!