English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Февраля

Февраля translate English

622 parallel translation
Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться.
It all amounts to this. February is a long way away, and your father will simply have to listen...
Арестован в Болонье четвёртого февраля 1928-го. Приговорён к двенадцати годам тюрьмы за участие в антигосударственном заговоре.
I spent the afternoon in our records office, and I too had a very interesting encounter.
В конце февраля за несколько дней до похорон Пауля Лиззи нанесли неожиданный визит.
At the end of February, a few days before Paul's funeral, Lissy received an unexpected visit.
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
15 февраля.
February 15.
20 февраля.
February 20.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
До 10 февраля в полночь, вы должны выполнить наши требования.
Note February 10, 2400 hrs.
Он родился 4 февраля 1911 года.
"born on 4th of February 1911."
2 февраля.
February 2nd.
9 февраля.
February 9 -
10 февраля.
February 10 -
11 февраля. Когда я проснулся этим утром...
February 11 - - when I woke up this morning - -
12 февраля.
February 12 -
5 февраля 1957 года
FEBRUARY 5, 1957
25 февраля 1957 года
FEBRUARY 25, 1957
Умер 3 февраля 1816 года.
"Died the 3 February 1916".
23 февраля 1936 года.
February 23, 1936.
Париж, 20 февраля, вторник
Paris, tuesday Feb. 20th
Монпелье, 22 февраля, четверг
Montpellier, thursday Feb. 22nd
Монпелье, 23 февраля, пятница
Montpellier, Friday Feb. 23rd
В Бордо, 24 февраля, суббота
to Bordeaux, Saturday Feb. 24th
Бордо, 25 февраля, воскресенье
Bordeaux, Sunday Feb. 25th
В Париж, 26 февраля, понедельник
to Paris, Monday Feb. 26th
Поступил в больницу Сан Франциско "Напа" 27 февраля 1967 года. Имеется запись принимающего терапевта, где говорится, что пациенту 32 года и его зовут Джордж Орловски.
The patient was admitted to Napa hospital on February 27, 1967 from San Francisco General a note in the chart made by the admitting physician state that the commitment paper state that the patient is 32 years old and his name George Orlovsky.
Воскресенье, 23 февраля 1943 года
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
А 13 февраля 1944 Филипп Жербье решил на этот раз не искать спасения в бегстве
And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided this time he wouldn't run.
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
Два с половиной месяца в Папамусе, с февраля по конец апреля оставили у участников фильма неизгладимые воспоминания.
Two and a half months at Palamuse, from February to April, left the whole crew with vivid memories.
Куда тебя привела Тибурция 2 февраля?
Where did Tiburzia take you on February the 2nd?
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
The Twelfth Year of Tenpo Era ( 1841 ), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
- 22 февраля 1920 года.
February 22, 1920.
"чуть ли не до февраля."
"probably lasting until February."
Эта газета - от 6-го ноября, а сейчас - 6-ое февраля.
It's the 6th of November's paper and we're the 6th of February.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
18 ФЕВРАЛЯ, 1956 г. УМЕР ШУДЖИ ЯНО.
Shinji Yano died on February 18, 1956.
19 ФЕВРАЛЯ, 1956 г. УМЕР ТЕТСУЯ САКАИ
Tetsuya Sakai died on February 19, 1956.
Середина февраля... и осталось 4 месяца до экзаменов.
The middle of February... and I've got 4 months till exams.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
" В ночь на восьмое февраля население Лизье было разбужено оглушительным взрывом.
" On the night of February 7, the population of Lisieux was awakened by a deafening explosion.
Дело в том, что этот Хюббель утверждает, что провел в вашей квартире ночь со 2-го на 3-е февраля и весь день 3-го февраля.
Huebel claims to have spent the night of 2nd February in your house, and all the following day.
- 15 февраля.
- February 15.
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года" О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications of the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested in me... I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
Вилли Хэйворд находился в Японии с февраля 21-го года Сёва ( 1946 ) по сентябрь 24-го года Сёва ( 1949 ).
Willie Hayward was in Japan, between Showa 21 st February to Showa 24th September.
Ливен Симонзон Шунмейкер и Самуэль Херинк продали всё остальное имущество с молотка. Подписано к продаже в 1-й день февраля 1658 года. Общая сумма от продаж составила 11 тысяч 218 гульденов.
Today, 1st February 1658, Lieven Schoenmaker and Samuel Gerinck bought by auction the aforementioned house for 11.218 guilders.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord : Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
Через три дня, 7 февраля 1856 власть в Аваде перейдет к англичанам.
Three days from today, on 5th February, 1856, the kingdom of Oudh will be in British hands.
Остров Реюньон - это маленький островок в Индийском океане. Открыт 9 февраля 1507 года Диего Фернандесом Перейра.
Reunion is a small island situated in the Indian Ocean.
Сегодня было 23 февраля, День Красной Армии.
Today was the 23rd of February, the Red Army Day.
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]