Финансово translate English
701 parallel translation
Насчет финансовой стороны дела.
YOU'RE CHEATING! Miles : DON'T BE A HATER.
Я из финансовой компании.
I'm from the finance company.
Дела о похищении находятся в федеральной ответственности, но вы займетесь похищенным самолетом финансовой компании.
Kidnapping's a federal offense, but you pick him up for stealing the plane from the finance company.
Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков.
The dough is all the finance company's interested in.
И попроси у Башле отчет финансовой инспекции.
Get to it. Ask Bachelet for the financial report.
Мэгги, не принесёте мне депо Континентальной финансовой компании?
Maggie, bring in the Continental Finance Company File, will you?
так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании
So I got me a nice, cozy job with a finance company.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти.
If luggerman's closed the financial page, ask him to come in.
Семь лет финансовой безопасности.
Seven years of financial security.
Я из финансовой компании
I'm from the finance company.
Я запер человека из финансовой компании в кладовке
I locked the guy... from the finance company in the closet.
Вероятно, Пейн был ранен сегодня в потасовке с сотрудником финансовой компании, который пришёл в квартиру Пейна за долгами по оплате
Paine is believed to have been wounded today in a scuffle... with a finance company employee who called at Paine's apartment... to collect back payments.
Да, я могу помочь финансово постановке пьесы
Yes, I'm interested in helping finance the play.
Важным элементом Вашей красоты и наиболее эффективным с научной и финансовой точки зрения - является массаж холодными сливками перед сном.
An essential element of your beauty regime, and the most effective, scientific, and economical, is a massage with cold cream before going to bed.
Он из финансовой компании.
He's from the finance company.
Последним был менеджер финансовой компании в Питсбурге.
The last one was the manager of a finance company back home in Pittsburgh.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Люди начали говорить об этом только из-за финансовой аферы!
People started talking about it only because of the financial affair!
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER BOOK, REFERENCE NUMBER 86-27946.
Номер свидетельства о финансовой помощи : 86-27946.
ASSISTANCE BOOK REFERENCE NUMBER 86-27946.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
Has anybody talked to you about the financial arrangements?
С финансовой точки зрения, это не то, что я хотел.
Financially, things aren't everything I'd hoped for.
Сибил немного смущена финансовой стороной вопроса.
SYBIL IS A BIT EMBARRASSED ABOUT THE FINANCIAL ARRANGEMENTS.
они теперь управляют конечным инструментом финансовой власти.
They now control the ultimate instrument of financial power.
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
I've been thinking about starting a financial-assistance fund.
Мой план финансовой поддержки для предпринимателей.
My plan for financial assistance to businessmen.
Например, в каких именно отношениях вы состоите с... Первой Американской Финансовой Корпорацией?
Such as, what is the exact relationship between yourself and the First American Financial Corporation?
Он держит свои карты закрытыми... и ходят сплетни что он серьезный кандидат на место... в правлении Первой Американской Финансовой.
He plays his cards very close to the chest and the scuttlebutt is he's a strong candidate for a seat on the board of First American Financial.
можете идти. мне нужен был финансово ответственный и веселый зять.
you can go now. I want you to know that I wanted a financially responsible cheerful son-in-law!
Правление просит заслушать доклад по финансовой части деятельности правления.
Board asks to hear the report financial activities of the government.
- Значит Вы последователь финансовой теории Смита?
In this way you would follow Smith`s theories.
- Ребята, невероятно, Барноба отлично справляется, представьте, он всем читает лекцию по финансовой деятельности!
Barnaba is giving a lesson of economy.
Но он финансово поддерживает тебя.
But he's supporting you financially.
Пиши, отчёт о финансовой деятельности.
Write : Report on financial undertakings.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Once - proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Я и мои клиенты, я и ваши агенты. Эти бравые представители финансовой полиции переполошили мне весь банк.
My only customers now are your officers and the Finance Police.
Я похитил военные планы... и продал их правительству Евразии с целью получения финансовой прибыли.
I stole military plans... and, at vast financial profit, sold them to the Eurasian leadership.
И не из-за моей финансовой ситуации?
Or because I'm broke?
Она вроде финансовой феи.
She's supposed to be some sort of financial wizard, you know?
Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима.
Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... but also a liberation from a tyranny... which had become well nigh insupportable.
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
She's also blabbing about my financial indiscretions.
Я кладу деньги на счет одной фиктивной финансовой компании.
I deposit the cash into the account of a dummy finance company.
В со-со-социологическом плане. Важно, что ты рос с чувством финансовой стабильности.
I mean, so-so... - sociologically, I mean, what's important is... having grown up with the assumption of material security.
А теперь они "Финансово-необеспеченные люди занимающие необустроенное жильё в старых районах города!"
Now the economically disadvantaged occupies substandard housing in the inner cities.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Пресса изобразила меня этаким сумасшедшим и финансово безответственным человеком, что, я думаю, все-таки неправда.
The press painted a portrait of me as sort of a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
Я ждал визита этих людей, финансовой компании.
It wasn ; t in Palm Springs, and it wasn ; t in the garage.
- По финансовой линии.
- Along the financial line.
Это из финансовой полиции, я его знаю.
I know that Finance officer.